ЖАНРЫ

История и культура гуннов
Шрифт:

Имена дунайских булгар – наглядная иллюстрация ловушек, в которые может попасть исследователь, когда подходит к комплексным проблемам периода миграции, думая лишь об этимологии. Несмотря на непрекращающиеся попытки объяснить булгарские имена, предпринимаемые начиная с 30-х гг. XIX в., вряд ли найдется хотя бы одно, этимология которого установлена точно. И первый тому пример – само название Булгар – Bulgar. Что оно означает? Возможно, булгары – «смешанные люди»? Или «мятежники»? Пеллио был склонен к последней интерпретации, но считал возможным, что bulgar означает «les trouvers» (изобретатели). Тюркская этимология была решительно отвергнута Дечевым. Он предположил, что bulgar – это имя, данное аттильским гуннам гепидами и остготами, и счел его германским, означающим homo pugnax (человек воинственный. – Пер.). Другую нетюркскую этимологию предложил Керамопулос. Он считает, что Bulgarii – это burgaroi, римские наемники, размещенные в burgi вдоль limes. Не принимая эту этимологию, я бы хотел подчеркнуть, что во второй половине VI в. группа гуннов, нашедшая убежище в империи, была известна под именем fossatisii. Fossatum – военный лагерь.

В дополнение к объективным трудностям присутствуют и субъективные. Ученые, занимающиеся тюрками, склонны находить их везде. А германисты находят германцев в самых невероятных местах. Убежденный, что все протобулгары говорили по-тюркски, Немет предложил довольно-таки привлекательную тюркскую этимологию имени Asparuch. Другие тюркологи объясняют имя иначе, возможно не так убедительно. Теперь оказывается, что Asparuch – иранское имя. Валиди Тоган, очень эрудированный человек, правда иногда склонный к пантуркизму, произвел shogun, сино-японское chiang ch"un, «генерал», от Quarluq титула sagun. Прогерманские наклонности привели Шёнфельда к утверждению, вопреки хронологии, что мавры взяли имена вандалов.

Ввиду трудностей, связанных с изучением гуннских имен, – неточность, свойственная транскрипциям, морфологические изменения, которые должны были претерпеть многие имена, всегда присутствующая возможность готизации имен, ошибки в манускриптах, – нельзя не удивляться смелости, с которой ученые снова и снова пытаются решить проблему гуннского языка.

Хотя для историков, знакомых с трудами Франца Альхайма, следующие строки могут показаться излишними, я бы хотел отметить, почему решил воздержаться от обсуждения этимологий гуннских имен, которые он предлагал в десятках книг и статей.

Альтхайм считал, что в остраконах парфян и Пехлеви из Дура-Европоса нашел пять тюркских, a potiori гуннских имен. В 1953 г. он написал о своем открытии отдельную книгу (Das erste Auftreten der Hunnen), главу в другой книге, а также в венгерских и аргентинских периодических изданиях. Хеннинг показал, что эти гуннские имена обязаны своим существованием только невежеству Альтхайма, его незнанию языков, которые он пытался расшифровать. Чудесные гуннские имена "Ark Qapxan, Qumratyl или Kirt"al, Silil, Tarqanb"ag и Topcak, в действительности Wrwd Msynk, «Orodes старший», kpskly, «обувщик», swlkly, «сапожник», tlkcyny, «охотник», и sap’n, «хозяин собак».

В «Истории гуннов» Альтхайм воспроизводит камень с надписью, утверждая, что он найден на Кубани, и посвящает ему целую главу. Разглядев в надписи греческое предложение, аланское прилагательное и тюркское слово, он делает далекоидущие выводы, касающиеся истории алфавита в царстве кидаритов и раннего распространения христианства среди гуннов. На самом деле надпись – это обычная галиматья, как и все остальные подделки, которые производил некий человек в Севастополе в начале этого века. Не зная языков, он копировал, всегда с небольшими искажениями, греческие предложения или стихи Гомера из какого-то элементарного учебника.

Хорошо известно, что в ходе неоднократных переводов с одного языка на другой имена искажаются. Альтхайм в «Истории гуннов» выбрал искаженную форму и этимологизировал estera, как тюркское *"oz-tura, der selbst ein Setzschild ist (который сам поставленный щит (нем.) – Пер.). Можно подумать, что отвергает Styrax, но он сохраняет его и объясняет как тюркское *"oz-turac. Каппу, как возможную транскрипцию c, он взял в: Moravcsik, BT (2, 3). Что касается суффикса c, Альтхайм обращается к Gabain, 1950a, 59, пар. 22 (читайте 44), не отмечая, что это c – уменьшительно-ласкательный суффикс. Габайн приводит два примера: "og"uc"um, mein M"utterchen, и atacim, mein V"atterchen. Представляется, что *"oz-turac, der selbst ein Setzschirmchen ist (который сам – поставленный… щитенок) – не вполне подходящее имя для гунна. Полагаю, этих примеров достаточно.

Германизированные и германские имена
Аттила – Attila

Имя вроде бы не представляет ни фонетических, ни семантических трудностей. Аттила образовано от готского или гепидского atta, «отец», прибавлением уменьшительного суффикса – ila. Его часто сравнивают со словом «батюшка» – так русские крестьяне обращались к царю. В 1962 г. узбекский поэт Камал Нугман Ясин назвал Никиту Хрущева «дорогим батюшкой узбекского народа».

Аттила – имя не редкое. Венанций Фортунат этим именем упоминает о regulus aulae domesticus. Tla, епископ Дорчестера, определенно не был назван в честь гуннского царя. Tla также присутствует в некоторых английских географических названиях – Attleford, Attlefield, Attleborough, Attlebridge. Аттила – имя монаха в Швейцарии XII в.

Некоторые ученые, впечатленные сходством имени Аттила и "Atil – тюркским названием Волги, ставят знак равенства между этими словами, не обращая внимания на их фонетические и семантические связи. R'asonyi был слегка обеспокоен конечной – a в имени Аттила, но считал, что может избавиться от окончания, вернувшись к тому, что он считал самой ранней формой. Он рассматривал – в Приска греческим окончанием и – a в Ethela (автор – Кезаи) как старый мадьярский диминутив. Таким образом, он пришел к Atil = "Atil, Волга, или, возможно, просто «большая вода». Между тем тезис о том, что Кезаи, который посвятил Gesta Hungarorum Ладиславу IV (1272–1290), сохранил исконные мадьярские традиции, касающиеся гуннов, долгое время считался несостоятельным. 80 лет назад Ходжкин писал: «Венгерские традиции иллюстрируют историю Аттилы не больше, чем Книга мормонов – историю евреев». Объяснение R'asonyi имени у Приска неубедительно. Как Attila на латыни, имя заканчивается на – a, а не на – l. Сравните: = Ансила, = Гунила, = Тотила, = Вульфила и т. д.

Прицак [145] предложил этимологию и имени царя, и названия реки. По его утверждению, Atil, Adil и т. д. означает то же самое, что Attila. Он заявляет, например: что:

1. В византийских источниках название Волга появляется как (acc), , и .

2. Эти формы показывают, что алтайское название Волга состоит из двух слов: и , , , причем второе слово может иметь расширенную форму + .

3. Есть две реки, носящие имя Тал (Таль). Одна впадает в озеро Балхаш, другая находится в бассейне Сырдарьи.

145

Его статьи довольно свободно обращаются с текстом Приска. Чтобы ослабить тезис о готском происхождении имени Аттила, Прицак утверждает, что Приск вел переговоры с царем при посредстве римлянина Рустиция. Но с Аттилой вел переговоры не Приск, а Максимиан, и переводчиком был не Рустиций, а Бигила, который, судя по его имени, вероятно, был готом.

4. Обычное тюркское a/"a изменилось на чувашское i/ї еще в ранние времена.

5. Чувашское *as сохранилось только в форме суффиксов и означает «великий, большой».

6. В гуннском языке, который развился в булгаро-чувашский, *"as-tїl, *"as-tїl-a, должно быть, означало большая вода, большая река, большое море.

7. По аналогии с Cingis qa’an и dalai-in qa’an «океанский = всеобщий религиозный властелин, Аттила, *"attila ‹ *"as-tїla означает «океанский › всеобъемлющий › всеобщий (властелин)».

Это оригинальная, однако по многим причинам неприемлемая этимология. Для начала коснусь аргументов, основанных на чувашских словах и формах. Согласно Бензингу, нашему ведущему авторитету по чувашам, тюркское a/"a изменилось на чувашское i/ї не раньше XI или XII в. Даже если существовало чувашское слово *as, означающее «великий, большой», как мы можем утверждать, что в языке гуннов в V в. то же слово имело то же самое значение?

Бледа

Старший брат Аттилы, в греческих источниках и , в латинских источниках – Bleda. Арианский епископ, которого Марциан (Маркиан) сделал своим послом у Гайзериха, и один из военачальников Тотилы носили такое же имя. Принято считать, что это германское имя, краткая форма таких имен, как OHG Bladardus, Bladgildus, Blatgisus. Бледа Марцеллина Комита (442) появляется в «Хронике» Беды Достопочтенного в странной форме – Blaedla. Английские писцы «исправили» имя; они знали его как Blaedla из устных традиций, где имя изменилось на Tla.

Поделиться с друзьями: