Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История куклы-непоседы

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

– Вы сами выбирали маршрут?

– Нет, она говорила мне, куда ехать.

– Если вы ехали из Висты в Пэйлу, а там повернули на шоссе, ведущее в горы, то вы сделали круг.

– Да, я знаю. Думаю, в конце концов она хотела вернуться в Оушенсайд, но... В общем, как выяснилось потом, у нее были на это свои причины.

– О, теперь я вспомнила эту историю, - вступила в разговор Делла Стрит. Повернувшись к Мейсону, она продолжала: - Вы тоже должны помнить ее, шеф. Мы даже немного говорили о ней с вами. Девушка как раз перед аварией узнала, что ее жених присвоил чужие деньги и его разыскивают. На вскрытии выяснилось, что она ждала ребенка.

– Ах да, - воскликнул Мейсон, глядя на посетительницу с вновь обострившимся интересом.
– Она ничего не рассказывала вам об этом?

– Нет. Думаю, рассказала бы потом. Она просто не успела - мы только начали знакомиться, когда все это случилось.

– Ну ладно, - произнес Мейсон.
– А почему вы пришли ко мне?

– Потому что я... Я пыталась исчезнуть. Мне, разумеется, не хотелось, чтобы мое имя появилось в газетах. Я боялась, что если там напишут, что Ферн Дрисколл из Лансинга, Мичиган, была в той самой машине, и будут это долго рассусоливать, то за это уцепится местная газета в Лансинге... Ну, вы знаете, как это делается - помещают подзаголовок: "В калифорнийской автомобильной катастрофе пострадала девушка из нашего города". Я не хотела этого и попыталась предотвратить.

– И что же вы сделали?
– спросил адвокат. Она мгновение колебалась, потом сказала:

– Ну, я... Боюсь, я была слишком беспечной. По моей вине загорелась машина.

– Как это произошло?

– Обнаружив, что ничего страшного со мной не случилось, я выбралась наружу через окошко левой дверцы. Сама дверца не открывалась, но стекло в ней было опущено. Я получила сильные ушибы и, кажется, была оглушена. Потом я зажгла спичку, чтобы осмотреться и выяснить, могу ли я чем-нибудь помочь той девушке.

– Милдред?

– Да, Милдред.

– И что вы обнаружили?

– Когда я увидела, что она лежит, наполовину высунувшись наружу, а ее голова... Я... Мне чуть не стало дурно. Зрелище было ужасное. Ее голова... Ну, в общем, она была раздавлена. Сплошное месиво...

Мейсон кивнул.

– После этого мне потребовалось какое-то время, чтобы взять себя в руки, а бензин пока вытекал из пробитого бака. Я не знала об этом. Боюсь, я виновата, что не предотвратила опасность. Короче говоря, я зажгла вторую спичку, она опалила мне пальцы, и я бросила ее на землю. Бензин вспыхнул, я отскочила в сторону, а машину сразу же охватил огонь.

– Вам не опалило брови или волосы?
– спросил адвокат.

– Нет, я бросила спичку вниз... Примерно вот так.

– Ну, и что было дальше?

– Сумочка, к счастью, была при мне. В машине остался мой чемодан со всеми вещами. Я пустилась бежать от огня и очутилась на дне небольшого ущелья... Здесь я до смерти перепугалась - там была гремучая змея, и я чуть не наступила на нее... Так что когда, наконец, я выбралась на шоссе, мне захотелось убраться оттуда куда-нибудь подальше, чтобы мое имя не попало в газеты или что-то в этом роде... Ну вот, так все и вышло...

– Вы никому об этом не рассказывали?

Девушка отрицательно покачала головой.

– Как давно все это было?

– Почти две недели назад. Двадцать второго. Глаза Мейсона сузились.

– Значит, с тех пор случилось что-то, что заставило вас прийти ко мне?

– Да.

– Что именно?

– Вчера вечером ко мне явился человек, назвавшийся Карлом Хэрродом. Он проводит расследование по поручению страховой компании. Увидев, что машина стоит вплотную к скале и что дверцы заклинило, он пришел к выводу, что только тот, кто был за рулем, мог выбраться через окно. Мой чемодан был внутри, он сгорел не весь - огонь поднимался вверх, и то, что лежало на переднем сиденье, почти не пострадало. Водитель подъехавшей машины огнетушителем сбил пламя. Сумочка Милдред осталась невредимой. Ну, в общем, этот человек, Хэррод, потянул за нитку и стал разматывать клубок. Он выяснил, что Милдред подобрала невдалеке от Висты голосовавшую на дороге девушку, и проследил мой дальнейший путь до самого Лос-Анжелеса. Это было нетрудно - девушку эту люди обычно называют хорошенькой, - тут она улыбнулась адвокату и продолжала: - Я, правда, употребляю более скромный эпитет - привлекательная. К тому же я назвала свое настоящее имя одному из людей, подобравших меня, и еще там остался чемодан... Так он меня и выследил...

– А что ему надо?
– спросил Мейсон.

– Он хочет, чтобы я сделала письменное заявление.

– Насчет аварии?

– Да.

– Вы выполнили его требование?

– Нет.

– Почему?

– Мне кажется, мистер Хэррод хочет использовать это не в интересах страховой компании, а... в общем, хочет сам нажиться на этом деле.

– Шантаж?
– спросил Мейсон.

– Я бы не удивилась этому.

– Он не делал каких-нибудь намеков?

– Говорил вскользь что-то в этом роде. В конце он дважды повторил, что все, что ему нужно, - это письменное заявление.

Мейсон забарабанил по столу костяшками пальцев, потом в задумчивости полузакрыл глаза.

– Ну так что же мне делать дальше?
– спросила девушка.

– Вы все это время никому не рассказывали об аварии. Это плохо. Но раз уж так, молчите об этом и дальше - день или два. Если мистер Хэррод появится опять, я прошу вас сказать ему то, что вы сейчас услышите от меня.

– Что именно?

– У вас есть карандаш? Она отрицательно покачала головой. Мейсон подал знак Делле Стрит, и та вручила девушке стенографический блокнот и карандаш.

– Вы умеете стенографировать?
– спросил адвокат.

– О, конечно.

– Отлично. Записывайте то, что вы должны сказать мистеру Хэрроду. Можете процитировать это слово в слово. "Мистер Хэррод, я проконсультировалась со своим адвокатом, мистером Мейсоном, по всем вопросам, о которых мы с вами говорили в прошлый раз. Мистер Мейсон посоветовал мне, если вы позвоните еще раз, попросить вас связаться с ним. Поэтому позвоните, пожалуйста, мистеру Мейсону, который представляет мои интересы в этом деле. Если в его конторе никто не берет трубку или если вы будете звонить поздно вечером, свяжитесь с сыскным агентством Дрейка и передайте то, что вам понадобится, мистеру Полу Дрейку. Мистер Мейсон - мой поверенный в этом деле. Кроме этого мне нечего вам сообщить. Я не стану обсуждать это дело с вами. Я не буду ни подтверждать, ни опровергать те предположения, что вы высказываете. Короче говоря, я отсылаю вас к мистеру Мейсону, у которого вы сможете получить все сведения по интересующему вас делу".

Мейсон наблюдал, как карандаш уверенно летал по странице блокнота, оставляя на ней четкие, разборчивые знаки.

– Вы, наверное, классная стенографистка, - заметил адвокат.

Девушка улыбнулась.

– Надеюсь, что так. Я работаю быстро и аккуратно. Мейсон взглянул на часы.

– Ну ладно, - произнес он.
– Теперь вы знаете, что делать. Вырвите эту страничку из блокнота и заучите на память все, что я продиктовал. Если позвонит мистер Хэррод, направьте его ко мне.

Уловив нотки нетерпения в его голосе, девушка встала.

– Сколько я вам...

Мейсон махнул рукой:

– Забудьте об этом. Вы работаете с нами в одном здании, чуть ли не на том же самом этаже, так что мы с вами, некоторым образом, соседи. Поэтому обойдемся без... Постойте-ка, у вас найдется в сумочке пятицентовая монета?

– Конечно.

– Ну вот, - улыбаясь, сказал адвокат, - я принимаю ее у вас в качестве гонорара. Это означает, что с этого момента я нанят вами для защиты ваших интересов, и все, что вы рассказали мне, не подлежит разглашению. Кстати, все, что я говорил вам, тоже должно остаться между нами. А сейчас возвращайтесь на работу и можете не беспокоиться насчет мистера Хэррода. Если он станет слишком назойливым, мы найдем способ его обуздать.

Поделиться с друзьями: