ЖАНРЫ

История лендалского убийцы или Тайна четырехлистного клевера
Шрифт:

Вернее, то, во что она была одета. А костюм и вправду заставлял усомниться если не в ее душевном здоровье, то определено в ее способности вписываться в общественные устои. Пара кожаных сапожек на шнуровке оберегали от камней мостовой полосатые чулки, поднимавшиеся едва ли не до бедер. Хвала богам, чуть расходящиеся полы черной мантии с высоким воротником скрывали девушку от смелых взглядов сзади, но они же предоставляли полную возможность взирать на ее ножки. И лишь белый передник с волнистой каемкой не давал взгляду подняться чересчур высоко. Надо ли говорить, что головку студентки венчала остроконечная шляпа. В целом, костюм отдаленно напоминал традиционное одеяния мага, вот только павшее жертвой некоего, без сомнения, злого, безумного гения.

— Налюбовались, господин милицейский?

— Я не осуждаю…

— Это форма трактира, в котором я подрабатываю. Быть может слышали, «Горшочек ведьмы»? Гости университета любят захаживать к нам, дабы отведать «настоящей» колдовской еды. Вот и форма соответствующая.

— Трактир? — все еще несколько потеряно переспросил Мел, — но разве мы не должны идти к господину Сэйленару?

— Я вам помогу, но сперва мне нужно хотя бы показаться на работе… И вы ведь не забыли, что все мне расскажете.

— Что смогу — расскажу, — не стал спорить капитан.

— Точно! — воскликнула разносчица, — ваше имя ведь не государственная тайна?

— Нет, — чуть улыбнулся милиционер, — капитан Керлендерского милицейского управления Меллиренс Меллерс.

— И расследуете вы дело о…?

— Должно быть вы, госпожа Кетрин, читали о деле «Лендальского убийцы»? — несколько хмуро уточнил капитан. Не сказать, что газетная слава радовала милиционера.

— Слышала что-то, — неопределенно отозвалась студентка, после чего, чуть улыбнувшись, прибавила, — я не читаю газет. Ведь согласитесь, на старика с трубкой я не очень-то похожа. И потом разве не лучше услышать историю из первых рук?

— Да что тут говорить…, - несколько стушевался капитан, раздумывая главным образом о том, как бы не сболтнуть лишнего, — за прошедшие пять декад умерло пятнадцать человек. Все они, кроме капитана Коразка, были практикующими магами. Что до меня, то я помогал Хельму Корзаку, и после его смерти меня назначили вести это дело. Всех их объединяет отметка — черный четырехлистный клевер в основании шеи. Иных следов на их теле как магического, так и физического урона обнаружить нам не удалось. Вскрытия так же ничего не дали.

— Совсем ничего? — чуть наклонив голову, удивленно уточнила Ренс, — и от чего они умерли? От страха или может разрыва сердца? Или их Поток оборвался?

— Поток? — в этот раз спрашивать пришлось Мелу.

— Разве вас, милиционеров, не учат? Поток маннодов, что течет через каждого, даже не способного к магии человека. Если его резко полностью перекрыть — это может привести к тяжелой болезни и даже смерти. Скажем, именно поэтому выстрелы жезлов1столь опасны — ведь они нарушают его правильное течение.

— Маги из центрального ничего подобного не сообщали. Равно как и об инфаркте. Они просто прекращали жить… И полагаю, я и так вам слишком много рассказал.

— Вот как, а почему вы пришли в университет, господин капитан? — как видно, не обратив внимания на последнюю фразу офицера милиции, поинтересовалась студентка.

— У меня есть основания полагать, что преступник связан с этим местом.

— Кто-то из студентов? А может, преподавателей? Знаете, у меня есть пара кандидатур, — прямо загоревшись, словно маленькое солнышко в попытке разогнать сгустившиеся над городом тучи, затараторила Кет.

— Уж без подобных гипотез я как-нибудь обойдусь, — едва не прикрикнув, пресек эту глупую девичью болтовню Мел.

— Раз так, позвольте задать последний вопрос?

Против этих больших серых глаз, столь театрально устремленных на него с мольбой не иначе как о последнем глотке живительной влаги, возразить капитану было нечего, и все, что и оставалось, так это хмуро буркнуть:

— Ну?

— А почему этим дело заняты вы? Все же едва ли не два десятка тел, неведомое преступления как видно свойства магического. Да еще и все убитые маги. Я полагала, что подобными заняты люди из пятого управления.

— Особисты как-нибудь обойдутся, — решительно возразил Мел, — Что до меня, то дело попало в Керлендерское управление, так как первое тело обнаружено именно у нас, так что все аналогичные случаи передавали нам.

— Понятненько, — хихикнула девчонка.

— Что смешного?

— Да так… — задумчиво протянула Кет, — Не думала, что в нашей милиции столь по- книжному теплые отношения с внутренней разведкой. Впрочем, вы не подумайте, мне их тоже любить особо не за что. Ведь мой любимый братик не нашел ничего умнее, кроме как работать там.

Мел, несколько сбитый столь внезапной информацией, уже думал было спросить хоть что-нибудь, но прежде чем открыл рот, его вновь опередили:

— И вот мы на месте. Добро пожаловать в «Горшочек ведьмы».

* * *

С чем, чем, а с названием хозяева этого заведения не ошиблись. Вернее, они задались целью как можно точнее овеществить эти два слова — «Горшочек ведьмы».

С улицы оно и не было очевидно, дом как дом, тяжелая дверь мореного дерева олжно быть, пережившая уже не одну сотню лет. Вот только за ней скрывалась настоящая избушка деревенской ведьмы. Во всяком случае, именно так ее бы нарисовали в детской книги. Окна затянуты тьмой с порой поблескивающими всполохами, словно кто-то идет с фонарем сквозь густой туман в лесу. С потолка то тут, то там, порой заставляя склонить голову, свешиваются травяные сборы да сушеные лягушки, стрекозы да змеи. Впрочем, что до гадов земных, то те, дабы не шокировать излишне впечатлительную публику, теснились по большей части у стен и камина. В самом камине на ярко-зеленом огне стоял здоровенный котелок, из тех, что и вправду применяют знахари и колдуны для изготовления зелий. Вот только если ваше зелье то и дело лопается большими фиолетовыми пузырями — с ним явно что-то не так. Что до освещения — ведь одного камина вряд ли бы хватило на помещение в дюжину столиков — то на каждом столе красовался пузатый гриб, где золотистый, где отдававший зеленью, а где и алым, испуская свой теплый свет. Разве что местные ведьмочки в своих не столько откровенных, сколько экстравагантных костюмах, никак не походили на сгорбленных старух. Так и сновали между столиками с заказами.

Мел, невольно залюбовавшись всем этим великолепием, и сам не заметил, как оказался за одним из столиков с меню в руках. Кетрин Ренс лишь пожелала ему приятного аппетита, улетев куда-то вглубь трактира.

Капитан перевел взгляд на меню, пробежался взглядом в поисках чего-то подешевле. Остановился. Сглотнул. Нет, его испугали не цены, впрочем, и они несколько кусались, хоть и оставались в пределах разумного, чего не скажешь о названиях.

Горячие блюда:

Мозги зомби, поджаренные на медленном огне, под соусом из болотной тины, asare.

Сколько помнил со школы Мел, asar в переводе с Древнего — праздник, выходило, что соус праздничный? Вот только от этого легче не было.

Окорочка нерожденных драконов, что найдены приключенцами через сотню лет.

Оставалось задаваться вопросом — тот факт, что драконы живут тысячу лет, значит, что и их тела не разлагаются по сотне лет?

Вырезка из филейной части приключенца, зажаренная в драконьем пламени, под соусом из крови вампира, убитого в свете Ярахонте.

Поделиться с друзьями: