История лендалского убийцы или Тайна четырехлистного клевера
Шрифт:
Что ж, этот пункт меню проливал свет на судьбу приключенца.
Гарнир:
Плотоядные корнеплоды-убийцы под соусом из печени демона-курильщика.
Оставалось лишь гадать, чем отличается печень курильщика от печени здорового демона.
Мел несколько судорожно перелистнул в конец, туд, а где по обычаю должны были располагаться десерты да напитки.
Десерт:
Засахаренные пальцы магистров давно забытых орденов.
Напитки:
Кровь вампира, убитого в свете Ярахонте.
Настойка на вольчем лыке (лягушачья икра для закуски)
— Вы уже что-нибудь выбрали, дорогой гость? — Кетрин Ренс, чуть склонив голову, одарила капитана профессиональной улыбкой.
— А это и правда обязательно?
— Боюсь, что так. Господин Верги сказал, что не против меня отпустить на пару часов, если уж это дело государственной важности, но только в том случае, если мой похититель оплатит использование его работника.
Как будто бы пытаясь вспомнить слова хозяина трактира Кет подняла глаза к потолку. Вот только ее лицедейство не могло милиционеру внушить ничего кроме порции скепсиса весом с мясного бараномамонта2.
— Что, ж… раз так, давай что-нибудь подешевле… и без человечины, — сдался Мелирленс. Как ни крути, если эта девушка не водит его за нос и на самом деле может провести его к директору пара перье меньшее, чем можно пожертвовать.
— Тогда могу вам предложить наш фирменный суп из ушной серы гоблинов с малиновыми грибами, ростки горецвета с печенью шакала и настойку на цветах папоротника, — протараторила девушка так, словно бы предлагала уху да куриную ножку.
— Настойка… она ведь некрепкая? — только и осмелился уточнить Мел. Всё-таки он понимал, что все это бутафория, но знание это аппетита не прибавляло.
— Разумеется, не больше шести-семи градусов. В конце концов, нас ведь ждет дело.
— Неси.
— Будет сделано, уважаемый господин. Суп я принесу прямо сейчас, а с остальным придется немного обождать, но не бойтесь, на кладбище за горецветом я не побегу. Не за смертью же посылаете, а лишь за обедом.
— Суп… это ведь не тот котел? — настороженно осведомился капитан, кивая в сторону камина.
— Да, да, именно он, — жизнерадостно ответила Кет.
С этими словами ведьмочка, вновь улыбнувшись, направилась к вышеупомянутому котлу, что булькал на зеленом пламени. Встав лицом к Мелу, ведьма, театрально подняв руки, призвала в одну слетевшую прямо от стойки хозяина деревянную плошку, а во вторую поварешку с длинной ручкой, зачерпнула с самого дна, с гущей, если верить названию блюда, состоящей из ушной гоблинской серы и, перелив в тарелку, отправила последнюю в полет прямо до стола капитана. Ложка последовала следом. После чего, подмигнув, упорхнула куда-то в недра трактира, как видно, передавать заказ.
«Интересно, это она только передо мной так выделывается, или в этом месте так заведено?» — задался вопросом капитан, провожая Ренс взглядом.
«Во имя всех темных богов, Рин, как не глянь, а это было чересчур. Теперь-то он точно решит, что ты та еще чудачка», — хмуро подумала Кет, стоило ей исчезнуть на кухне.
Нельзя сказать, что она сделала что-то из ряда вон. И вправду суп — на деле суп на гусиной печенке с вполне себе безобидными грибами да щепоткой магии, как, впрочем, и все в этом заведении — являлся одним из фирменных блюд «Горшочка». Да и приборы следовало слевитировать, ведь люди ходили в «Горшочек» не столько за едой, сколько за атмосферой. Это-то понятно, но к псу морскому все это шутовство!
Во имя всех темных, Кет и сама не знала почему, но перспектива утонуть в приключении заставляла энергию бить из нее ключом. Если разбираться в своих чувствах, то дело тут должно быть было в том, что последний год она только что и делала, как слушала рассказы своих новых друзей. Не то, чтобы ее прельщала перспектива стать частью бестолковых и в то же время столь роковых для Города приключений Шуса и Втри, но пес бы их побрал — они опять куда-то подевались! Это просто несправедливо, что у идиота с гор да взбалмошной рыночной гадалки приключений больше, чем у нее. В конце концов, она не кто-нибудь, а Кетрин Ренс!
— Кет, ты была великолепна, прям зависть берет! Как же здорово родиться в семье волшебников, — девичий голос вырвал девушку из пучин самокопания.
— Иди к псу морскому, Вей, — Кетрин смерила взглядом коллегу, высокую даже по стандартным меркам, а не меркам мелкой Ренс, девушку с темными волосами.
— Ну ты и злюка, Кет, — ничуть не обиделась как видно уже привыкшая к манере общаться младшей из семьи Ренс Ревинна, — а этот офицер красавчик, что скажешь, а?
— Скажу, что превращу тебя в жабу и подам ему в качестве десерта, если уж он так тебе нравится.
— Ой, как страшно.
— Никаких превращений на этой кухне, девушки, право слофоф, угомонитесь. Работы уйма, еще и Кет сбегает по делам госутарсфеной фажности.
Из-за двери показался пухлый мужчина в очках на красном лице и плешью на голове. Кетрин была ниже его лишь на полголовы, из чего приходиться заключить, что его едва ли можно было назвать не то, что высоким, даже человеком среднего роста. Что до имени, то в паспорте он был обозначен как Вернингаторикс Лернинский, которого все знали просто как Верни.
— Ну, Ве-ер, — словно ребенок, у которого отобрали игрушку, протянула Кет, — ну хоть на мизинчик-то можно, хоть чуточку.
— Кончай играться-ф Катрин, лучше дафай заказ, — говорил он чуть шепеляво, виной чему, как видно была его родина далеко на востоке, на самой оконечности Фалйкийских гор.
— Держите, и прошу побыстрее, господин капитан и правда торопиться.
— На попыстрее могла пы раскрутить его… Хорошо хоть настойку, — поправив очки, пробежался по списку хозяин трактира.
— Не хочу, чтобы он думал обо мне как о мошеннице, — серьезно возразила разносчица, — К тому же, вряд ли у него большая зарплата.
— Латно-ф, латно. Туй рапотать, а то никута не отпущу.
— Как прикажете, хозяин, — присмирев, поспешила в зал девушка.
Как ни крути, а гостей сегодня и правда казалось слишком уж много. Даром что последний, но все же рабочий день для доброй половины Лендала.
Обходя трактир, Кет уже без подобной театральности приняла еще один заказ да протерла пару столов, забрав с них посуду, но ее взгляд то и дело возвращался к капитану Мелирленсу. Тот уже, кажется, расправился с супом несмотря на весь свой скепсис, присущий любому, кто оказывается в «Горшочке» впервые, и похоже начал скучать, пару раз взглянув на карманные часы.