Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Из пыли и праха
Шрифт:

— Да просто… подумала. О том, что теперь будет…

— Нет, дитя, мир не заполнится внезапно новыми мертвецами, — сухо ответила Рут. — Можешь быть в этом уверена. Солнце продолжит всходить и заходить. Мертвые уйдут в землю.

Джета покраснела. Она ненавидела снисходительность Рут, но была вынуждена с нею мириться, иначе ничего нового ей не усвоить.

— А что насчет испорченной пыли, которую нас послали найти? — продолжила она череду вопросов. — Что именно она делает?

В глазах Рут заиграла холодная улыбка. На какое-то мгновение Джете показалось, что она не ответит. Но потом, словно что-то решив про себя, женщина произнесла:

Помнишь, извозчик рассказал про моряка с татуировками? Труп которого вытащили из озера. Он сказал, что татуировки были… необычными. Говорят, у Джейкоба Марбера на коже имелись двигающиеся знаки, сделанные из очень необычного вещества. Понимаешь ли, пыль, которой управлял Марбер, пришла из другого мира, с той стороны орсина, и предоставил ее Марберу другр. Пыль увеличивала его силу, но вместе с тем и укрепляла связь с другром. И эта же пыль помогла уничтожить Карндейл. Она страшнее всего, что нам с тобой доводилось видеть. Она очень сильна, опасна и стара.

Джета ощутила, как стынет кровь. Она вспомнила тот странный образ, который увидела благодаря таинственной связи с призраком ребенка — образ мужчины с бородой и шевелящимися татуировками. Вне всякого сомнения, это и был Марбер. Она как будто попала в чужую историю и не понимала, что происходит вокруг.

Постепенно темнело. Извозчик остановил экипаж, обошел его вокруг, зажигая фонари, затем тяжело поднялся, и они поехали дальше. Дождавшись, пока извозчик не сможет невольно подслушать их беседу, Рут продолжила:

— Почему и как пыль другра существует в нашем мире, не может объяснить никто, даже Клакер Джек. Известно только, что Джейкоб Марбер стал ее вместилищем. Его называли испорченным не потому, что он творил зло. Зло буквально находилось внутри него. И, судя по всему, остается там до сих пор. Аббатиса написала Клакеру Джеку письмо с известием о теле и указаниями, как его забрать. Дальше будем искать в моргах.

Джета потянула перчатку за пальцы:

— Что за Аббатиса?

— Это та, кого боится даже Клакер Джек.

Джета не могла представить, чтобы Клакер Джек кого-то боялся.

Постепенно грунтовая дорога под каретой сменилась булыжной мостовой. Вскоре в темноте показались фигуры и тусклые уличные фонари. Они въехали на окраину Эдинбурга. Рут повернулась к окну, положив руки в перчатках на блокнот и переплетя пальцы.

— И все же я не понимаю, — сказала Джета. — Откуда Аббатиса могла узнать о трупе? Разве она живет поблизости?

— Откуда таким, как она, вообще становится что-то известно? — пробормотала Рут. — Если бы она жила неподалеку от Карндейла, я бы сочла наше присутствие здесь излишним. Я не спрашиваю Клакера Джека о его делах; я лишь занимаюсь своими. Тому же следует научиться и тебе, дитя. Наша задача — найти труп повелителя пыли и проверить, при нем ли она.

— Что значит «при нем»?

— Окружает ли она его тело. Парит ли над ним. Как-то так.

Джета задумалась. Никогда еще Рут не была настолько откровенной с ней, и это смущало. Девушка не знала, кому и чему верить. Костяная птица у нее на коленях защелкала, подобно отмеряющим время часам.

— И что она дает, эта пыль?

— Ах, — тихо вздохнула Рут.

Лицо ее освещали уличные фонари. Экипаж уже сворачивал на мощенную булыжником улочку, где они сняли жилье.

— Это, дитя, очень хороший вопрос.

Уже на следующее утро Джета и Рут приступили к мрачным поискам утопленника, судя по слухам, найденного в озере у Карндейла. Снег больше не выпадал, но воздух был прозрачен от холода, а серые улицы города оставались мрачными и негостеприимными.

Проходили дни. Призрак ребенка не появлялся, а костяная птица, напротив, никуда не исчезала. Ранним утром Рут заходила в комнату Джеты с настойкой в руках и бросала подозрительный взгляд на клетку с новой питомицей.

Сначала они проверили кладбища и опросили смотрителей, надеясь получить сведения о недавно умерших, но местные жители не сообщили им ничего полезного. После этого они перешли к моргам. Даже несмотря на приглушающую талант настойку, тяга костей порой казалась Джете настолько сильной, что приходилось закрывать глаза, сжимать челюсти и терпеть снисходительные замечания джентльменов о том, что хрупким дамам не стоит посещать подобные мрачные места. Если бы только они знали настоящую причину ее недомогания!

Наконец они приехали в морг Уильяма Роберта Макрея — обшарпанное, мрачное заведение из камня и кирпича. Уже на пороге Джета сразу ощутила нечто особенное и замешкалась там, пока ее не подтолкнула Рут, но и тогда она зашла неохотно. Дверь захлопнулась, звякнул колокольчик. Внутри царил полумрак — на низком прилавке горела одна-единственная свеча в блюдце. Пламя качнулось из стороны в сторону и застыло.

— Это он? Он здесь? — зашептала Рут, вглядываясь в лицо Джеты.

— Не знаю… что-то не так, — покачала та головой.

Они оказались в узкой прихожей с закоптившимся от грязи и дыма окном. В воздухе ощущался резкий металлический привкус — пахло какими-то химикатами, которыми пользовался владелец морга. На вешалке висели две дешевые на вид шляпы. На маленьком столике лежал старый номер «Панча». Рядом со свечой стояла чернильница, а чуть поодаль лежало старинное бронзовое пресс-папье со статуэткой герцога Веллингтона на коне. Бледно-зеленая дверь с оловянной ручкой вела в заднюю комнату.

Через мгновение послышался скрип половиц, и в приемную вошел крепкий мужчина в рубашке без пиджака. Похоронных дел мастер, как догадалась Джета по кожаному фартуку. Закрывать за собой дверь он не стал.

И там, в проеме, виднелся призрак мальчика.

Джета замерла в тревоге. В ушах ее зашумела кровь. Темный коридор тускло освещался горевшей где-то вдалеке лампой. Окутанные едва заметным голубоватым сиянием волосы мальчика медленно колыхались, будто под невидимой водой. Взгляд у него был недетский, серьезный.

Джета скосила глаза на Рут, но та не заметила призрака, хотя он стоял у них на виду. Не обратил на него внимания и хозяин. Джета вновь пережила ту внезапную, непреодолимую жалость к мальчику, которую испытала в подвале Карндейла, и с большим трудом заставила себя отвести взгляд.

Хозяин был невысоким, почти лысым, с пышными бакенбардами. В мерцании свечи блестели оловянные пуговицы на его фартуке. Почесав подбородок, он настороженно посмотрел на сумку Рут, будто опасаясь, что она захочет что-то продать.

— Мистер Макрей к вашим услугам. Чем могу быть полезен?

Пока Рут рассказывала о поисках мертвеца, Джета рискнула повнимательнее рассмотреть призрака. Тот медленно повернулся, бросив через плечо немигающий взгляд, исполненный невыразимой печали, и растворился во тьме. С его уходом с сердца Джеты словно спала тяжесть, она медленно покачала головой и пришла в себя. К этому времени Рут как раз закончила свой рассказ.

Поделиться с друзьями: