Из пыли и праха
Шрифт:
— Утопленник из Карндейла? Ну да, знаю такого. Странное дело. Кое-кто говорит, что он имеет ко всему этому какое-то отношение, хотя я не понимаю, какое именно. Я мертвецами занимаюсь уже сорок лет и ни за что не сказал бы, что он погиб прошлой осенью.
Глаза Рут замерцали.
— Прошу прощения, так он здесь?
— Ах, простите, — внезапно встревожился хозяин морга. — Вы с девушкой его родственники? При нем не было никаких документов, из одежды сплошные лохмотья.
— Да-да, мы родственники, — поспешила ответить Рут.
— Ну что ж, тогда приношу свои соболезнования.
Рут кивнула и, снимая палец за пальцем перчатки, перевела взгляд на Джету, которая до сих пор ничего не сказала.
— Повелитель пыли здесь, Джета.
Владелец морга нахмурился и прочистил горло:
— Вы сказали «пыли», миссис?
Свет на мгновение померк, будто от порыва ветра. Владелец морга рассказал им о татуировках на теле и о том, как сами собой они двигались по рукам и груди. Говорил он неуверенно, не представляя, как отнесутся к его рассказу предполагаемые родственницы. Вдруг они и сами знают об этом? Или же слышат впервые. Заткнув почерневшие большие пальцы за пояс фартука, он рассказал и о висевшем в воздухе облачке пыли. Если ему не верят, то он готов сослаться на свидетелей. То же могут подтвердить и его помощник, и приехавший из Лондона детектив-инспектор. И кстати, им повезло, что тело до сих пор не утилизировали, хотя должны были. Или не отослали для дальнейшего расследования. Правда, им придется заполнить кое-какие бумаги. Сделав паузу, он спросил:
— Так вы хотите посмотреть на него?
— Да.
Он снова помолчал, переведя взгляд на Джету.
— Зрелище не для юных глаз. Покойник в морге — это не то же, что в гостиной на поминках.
— О, моей внучке уже доводилось видеть смерть, мистер Макрей, в самых разных обличьях, — ответила Рут.
Скривившись, но ничего больше не сказав, он повел их по наклонному коридору в помещение для вскрытия, где над столом с одним из покойников среди трубок и банок с зеленой жидкостью дергано, словно марионетка на веревочках, суетился мужчина в очках. Это и был тот самый помощник. Джета ощущала растущую тягу от костей мертвецов, но ребенка-призрака нигде не было видно. Хозяин морга не останавливаясь спустился по темной лестнице в холодный подвал, где зажег фонарь, и повел их вдоль стен, мимо полок с телами. В конце помещения Макрей открыл тяжелую дверь, ведущую в небольшую каморку. Подвесив фонарь на крюк, он отрегулировал свет, и они увидели цель своих поисков — труп повелителя пыли, того самого внушающего страх Джейкоба Марбера.
Вдруг Джете показалось, что по трупу пролетела какая-то тень, и она испуганно вздохнула. А затем увидела, что это призрак мальчика, сидящий на теле. Знакомый ей призрак, но с очень большим ртом. И этим ртом мальчик… облизывал белую кожу на груди мертвеца. На лице призрака не было глаз, одни черные впадины. Изо рта торчали зубы, тоже черные и слишком многочисленные для человека. Вдруг призрак поднял голову и посмотрел прямо на нее. Изо рта у него капало. Джета в ужасе отпрянула.
И призрак тут же исчез.
Остальные опять ничего не заметили. Рут деловито обошла труп, позвякивая сумкой. Нижняя часть тела была деликатно прикрыта тканью, но татуировки на руках и груди были хорошо видны. И они действительно двигались в свете фонаря. Джета осторожно, прислушиваясь к своему участившемуся сердцебиению, двинулась вперед.
При жизни повелитель пыли явно был красив. С густой черной бородой, выразительными бровями. Но теперь его лицо от губ до уха пересекала рваная рана, один глаз вытек. На груди и ноге виднелись синяки. Совсем непохоже на утопленника — казалось, что он умер насильственной смертью.
— Мисс, если вид вас немного смущает… — начал было владелец морга, но Джета проигнорировала его и провела пальцами в перчатке по руке мертвеца, разглядывая странные, шевелящиеся татуировки и размышляя о том, что тут делал призрак.
Никаких признаков гниения плоти, никакого разложения. Ничем не испорченное бледное тело как будто светилось.
— Это он, — тихо сказала Рут, подняв глаза. — Это Джейкоб Марбер.
— Значит, так его зовут? — спросил владелец морга с порога.
— Но я не вижу пыли, о которой вы говорили.
И действительно, как с внезапным разочарованием заметила Джета, никакой пыли рядом с трупом не было.
— Ах, это дело рук старой миссис Фик. Той самой, что помогала разбираться с телами этих бедолаг, погибших в пожаре малышей. Я даже не знал, кого еще позвать. Она кое-что тут забрала. Не без разрешения, разумеется. — Он провел по лбу голой ладонью, а затем вытер ее о фартук. — Видите ли, мы не предполагали, что у него объявятся родственники. И после ее визита это явление исчезло. Но оно было, уверяю вас, миссис.
Он в замешательстве разгладил усы и продолжил:
— Похоже, это вас нисколько не удивляет. С ним всегда так было?
— Что было?
— Инспектор из Лондона считает, что это магнетизм. А мистер Макферсон утверждает, что это работа дьявола. Со всем уважением, конечно…
— Прошу прощения, так она что, забрала пыль? — резко спросила Рут, не обращая внимания на другие сказанные им слова.
— Да. Собрала ее в бутылочку, — заморгал мистер Макрей. — А что, нельзя было?
Он перевел взгляд с женщины на Джету и обратно.
— Хотя странный поступок, надо признаться…
— Следовательно, ее здесь нет. И она точно из Карндейла, — сказала Рут устало и одновременно сердито, а затем повернулась к мистеру Макрею. — Как нам найти эту… Фик? Надеюсь, у вас есть ее данные?
— Да-да, миссис. Мы ведем тщательный учет. В ноябре прошлого года было печальное время, когда бедная миссис Фик приходила сюда чуть ли не каждый день. Ее адрес вам может дать мистер Макферсон наверху. — Он неуверенно прочистил горло. — Может, мне оставить вас тут на какое-то время с мистером Марбером?
Рут не ответила. Сняв сумку с плеча, она поставила ее на край маленького столика и с величайшей осторожностью достала бутылки.
Настал решающий момент. Джета знала — с того самого момента, как им показали тело, — чего именно ждет от нее Рут. В ее сердце словно открылся уголок, в котором могли спрятаться все части ее души, испытывающие страх или жалость.
Рут потерла ладони, будто очищая их от пыли, откупорила первую бутылочку и высыпала из нее мелкий черный порошок — полоской по всей длине тела Марбера. Стоявший в дверном проеме владелец морга не сдержал удивленного возгласа, но ничего не сказал.
В свете фонаря Джета уже сняла свою красную перчатку, подняла руки и почувствовала, как в костях разгорается знакомая боль. Ее охватила неодолимая дрожь. Она потянулась, мысленно прощупывая маленькие костяшки позвонков на шее мистера Макрея. Их было семь, и она осторожно, словно невидимыми пальцами, нащупала первый, у основания черепа. По опыту она знала, что перелом нижнего позвонка нарушает дыхание жертвы с последующим сердечным приступом и мучительной смертью. А опыта ей не занимать.
Щелкнув пальцами, она сломала самый верхний позвонок в шее мистера Макрея и перебила ему спинной мозг. Ноги у него подкосились, и он умер еще до того, как упал на пол. «Будь благосклонной, — говорил ей Клакер. — Проявляй милосердие».