Избранные произведения в одном томе
Шрифт:
— Чарли знал мисс Авалон? — спросил Куинси.
— Не думаю. Она приехала в город в прошлом году, когда мы получили федеральный грант. И потом… — Директор покраснел и неловко, как будто даже смущенно, посмотрел на Рейни.
— Она была очень симпатичная, — договорила она за сконфузившегося вдруг директора. — Очень, очень симпатичная.
— Она очень хороший учитель, — тут же подхватил Вандерзанден, но его темные глаза наполнились грустью. — Мелисса Авалон была красивой.
— Сколько ей было? — поинтересовалась Рейни.
— Двадцать восемь.
— Достаточно молода и красива, чтобы привлечь внимание девятнадцатилетнего парня. — Она посмотрела на Куинси, пребывавшего в глубокой задумчивости.
— Мисс Авалон приехала в Бейкерсвиль недавно?
— Прошлым летом. Мы приняли ее в августе. Откровенно говоря, мы уже и не надеялись получить грант, и тут вдруг… Ну, вы же знаете, как оно у федералов.
— Откуда приехала мисс Авалон?
— Она только-только получила степень магистра в Портлендском университете.
— Ваша школа стала ее первым местом работы?
— Первым полноценным местом работы. До этого она работала на подмене в школьном округе Бивертона. Это обстоятельство послужило одной из причин, почему мы ее взяли. — На лице Вандерзандена появилось виноватое выражение, свойственное ветеранам государственной службы. — Бюджет у нас довольно скромный, а новые учителя дешевле опытных.
— Вам известно что-нибудь о ее личной жизни? — спросила Рейни. — Кстати, где живет ее семья?
Вандерзанден заколебался и смущенно отвел глаза, не решаясь встречаться с ней взглядом.
— По-моему, ее родители живут где-то в районе Портленда.
— Вам известно что-нибудь о ее прошлом? Может быть, у нее остался где-то любовник? Или уже здесь появился кавалер, требовавший больше внимания?
— Думаю… думаю, о такого рода вещах лучше расспросить ее родителей. Я не в том положении, чтобы комментировать частную жизнь своих сотрудников.
— У нас не очень много времени, мистер Вандерзанден.
— Зато есть телефон, — твердо ответил директор. — Одно из преимуществ современной жизни.
Рейни нахмурилась — ей совсем не понравилась внезапная перемена в настроении директора, — но прежде чем она успела надавить посильнее, в разговор, к еще большему ее неудовольствию, вступил Куинси.
— Как у Дэнни складывались отношения с мисс Авалон? Они ладили? Может быть, у нее возникали с ним какие-то проблемы на уроках?
— Нет, нет. — Вандерзанден решительно покачал головой. — В том-то все и дело. Я мог бы поклясться, что Дэнни был ее любимым учеником. Ему определенно нравилось работать в компьютерном кабинете, и с Интернетом у него отлично получалось. Дэнни можно было увидеть там и до занятий, и в перерыве, и после уроков. Иногда мисс Авалон даже приходилось задерживаться из-за него после работы.
— Вы упомянули Интернет? — вставила Рейни. — А что он делал в Сети? Куда заходил?
— Не могу сказать точно. Посещал сайты, что-то искал…
— Дэнни бывал на чат-форумах?
— Вероятно. Мисс Авалон организовала дело так, что ученики не могли получить доступ к сайтам категории «Х», — установила какие-то фильтры. В прочих отношениях учащиеся пользовались полной свободой. Все это имело своей целью поддержать их интерес к компьютеру и развить пользовательские способности.
— Он играл в компьютерные игры? — спросил Куинси. — Что-то специфическое?
— Не знаю. Боюсь, на этот вопрос могла бы ответить только мисс Авалон.
Рейни кивнула. Задумчиво пожевала нижнюю губу. Дэнни любил Интернет, и это придавало всему делу новый ракурс. Опытный пользователь мог зайти куда угодно и узнать что угодно. Так спрингфилдский стрелок, Кип Кинкель, использовал Интернет, чтобы узнать, как изготовить бомбу и поставить ловушку. Уже незадолго до убийства родители говорили друзьям о том, как рады, что их неуемный сын увлекся компьютерами. Наконец-то что-то тихое…
Кроме того, в Интернете Дэнни мог попасть на глаза каким угодно чокнутым мерзавцам, что там Чарли Кеньон! Дэнни был проблемным мальчиком, семья которого переживала не самое лучшее время. Он был беззащитен.
— Нам нужно просмотреть эти компьютеры, — проворчала Рейни.
— Их уже забрал детектив Сандерс. Разве он вам не сказал?
— Ох. Ну, вы же знаете детектива Сандерса. Это такое… Должно быть, просто упустил из виду. — Она мило улыбнулась Вандерзандену, но ее сарказм не укрылся от Куинси.
— Дэнни часто оставался в школе после уроков? — спросил он, возвращая разговор к главной теме.
Директор вопросительно взглянул на Рейни. Та пожала плечами.
— Идет расследование убийства. Тут ничего не скроешь — рано или поздно все выйдет наружу.
Директор вздохнул, и за вздохом снова проступили усталость и озабоченность человека, которого ждали долгие бессонные ночи и мучительные этические размышления о том, как лучше послужить ученикам.
— У родителей Дэнни сейчас не лучше время.
— Сэнди получила новую работу, — пояснила Рейни. — Ей нравится, но иногда приходится задерживаться. Шеп вообще не хотел, чтобы она работала. Для него куда важнее, чтобы обед был всегда приготовлен вовремя.
— Они разведены?
— Нет. Они католики.
— Вот как. Понятно.
— Сэнди как-то приходила в школу поговорить с учителями Дэнни и Бекки, — пояснил директор. — По ее признанию, обстановка в доме довольно напряженная, и это не лучшим образом сказывается на ребятах. Она хотела, чтобы учителя знали, что происходит, и присматривали за детьми. Бекки в этом году определенно стала более замкнутой. И у Дэнни появились… проблемы.
— Курение, — вставила Рейни, — и…
— Три недели назад Дэнни пришел в школу очень возбужденный. Не мог вспомнить комбинацию замка на шкафчике. И на него как будто что-то нашло. Ни с того ни с сего начал колотить кулаками по дверце, кричал, что ему все надоело — и шкафчик, и школа, — и как он может запомнить что-то, когда все считают его тупым…
— Тупым? — вмешался Куинси. — Вы сами слышали, что он использовал именно это слово?
— Да, конечно. Я там был. Мы с трудом его успокоили, я и Ричард Манн. Дэнни кричал «тупой, тупой, тупой». Меня это сильно обеспокоило.