Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо
Шрифт:
Удивительно и замечательно, что в Кукуноре и Амдо установили прекрасную религию и заполнили эти страны счастьем и наслаждением.
В то время, когда я находился в монастыре Гоман, цанский Шан Ханчен занимал трон (тибетского) царя [510] , в правительстве было четыре главных министра: из провинции Уй — Дорже Гьялпо, Лонбанэ, Набо Лобсан и малый министр Полха — тайчжи из провинции Цан.
Сознание Лонбанэ было повреждено, как будто в него попали пять невидимых стрел, и три "безгрешных" министра утверждали, что они слышали следующие дурные слова от премьера: "Если будут ликвидированы гоманские тантрийские храмы гьюто и гьюмэ [511] , тогда наступит радость и счастье в Тибете". В связи с этим указанные три министра из Уя составили заговор против премьера, но им не удалось осуществить его. В тот момент, когда цанский Полха — тайчжи уехал на родину, эти три министра свергли премьера Шан Ханчена с должности дэси. В год Огня — Овцы 12 рабчжуна (1727) пятнадцатого числа пятого месяца над возвышенностью перед храмом Чжо премьера Шан Ханчена (Кханченная) казнили. Это было за два года до того, как вышел указ о восстановлении храмов и монастырей в Амдо. В это время Полха — тайчжи убил многих сторонников заговора, которые находились на его родине. Вышеуказанные министры послали войско за Полхой — тайчжи, но, узнав об этом, Полха убежал. Хотя однажды его взяла в плен большая армия, но все же ему удалось снова ускользнуть. С этого времени он (Полха — тайчжи) начал собирать войска, принял военную помощь от ладакского царя Ари Гьялпо и еще привлек войско уйского батора Цэдака (Tshe dag) и цанских полководцев Ньишура (Nyi shur) и Юлы (Yu 1а). В год Земли — Обезьяны 12 рабчжуна (1728) двадцать пятого числа пятого месяца цанские войска победили. В результате чего схватили 15 человек своих врагов и казнили их. После этого царь законов император Юн — Чжэн прислал сюда войско во главе с полководцами, и все виновники этого события были казнены. А на основании указа китайского императора Полхе — тайчжи пожаловали титул гунвана (jun van), устроили церемонию его почитания и посадили его на трон тибетских царей. С этих пор перестали существовать злонамеренные люди, вредившие желтошапочной религии, возродилась традиция диспутов и проповедей. Во всей стране снежного Тибета установилось счастье и благоденствие.
510
После изгнания джунгаров китайские власти сформировали новое местное правительство в Тибете во главе с Шан Ханченом (shangs khang chen).
511
В конце XIV в. в крупном желтошапочном монастыре Гоман (sgo mang) в районе Лхасы одним из учеников Цзонхавы Шерабом Сэнгэ были созданы две тантрийские школы нового цзонхавинского толка — гьюто (rgyud stod) и гьюмэ (rgyud smad).
Затем, в год Земли — Дракона 13 рабчжуна (1748), младший сын Полхи — вана Дали — батур (ТА li рА thur) занял царский трон. Так как его сердце было затянуто чолмосом [512] , то он стал врагом религии и через короткое время был убит по приказу китайского императора, после чего пресеклось продолжение тибетских царей. С этих пор Тибет полностью попал под власть китайского императора, в стране прекратились грабежи, установился мир. В 1740 г. родился Панчен Эрдэни Пэлдэн Еше [513] . В год Земли — Тигра 13 рабчжуна (1758) родился Восьмой Далай — лама Чжампэл Гьяцо [514] .
512
Чолмос (тиб. bdud, санскр. мара) — злой дух, дьявол, который по буддийской мифологии постоянно норовит мешать распространению религии и совершенствованию индивидуума и ведет человека к грешным поступкам.
513
Шестой Панчен — лама Эрдэни Пэлдэн Еше (Pan chen dpal Idan уе shes, 1737–1780) — Сумпа Кенпо годом рождения Шестого Панчена определяет 1740 год.
514
Лобсан Чжампэл ГЬяцо (Blo bzang ’jam dpal rgya mthso, 1758–1804) — Восьмой Далай — лама.
В год Земли — Свиньи (1779) Всеведующий Панчен уехал в Китай. В следующем году, в год Железа — Мыши (1730), Панчен Эрдэни прибыл в Пекин. Здесь он встретился с великим китайским императором, а также с всемогущим Чанкья Ринпоче. От имени религии и высших государственных властей, руководимых им, Панчен, как совершенный Царь — Чинтамани, удовлетворял желания всех, обращающихся к нему.
Сорока одного года отроду, незадолго до смерти, (Панчен) уехал в Страну Снегов. В следующем году, в год Железа — Коровы (1781), распространился слух, что всемогущий Панчен поднялся на вершину восточной горы провинции Цан (т. е. умер), и раскрылись сто цветочных лепестков.
Если рассказать о потомках Тэндзина Чогьяла (Гуши — хана), то они суть следующие. Самый младший из десяти сыновей Гуши — хана был Даши — батур. Его сыном был Лобсан Тэндзин. Когда я с ним встретился, он поднес мне дорогие подарки. Я уже писал в своей истории религии о несравненных потомках Гуши — хана; то же изложено и здесь.
Перечислим потомков Гуши — хана, живущих в Кукуноре и Алашане в год Огня — Лошади 13 рабчжуна (1786). На правом берегу реки Мачу: Зан Агван Дорже, засаг Лобсан Тэндзин, засаг Лубум, тайчжи Чойпэл. На левом берегу Мачу: Ван Сонам Дорже, Ганкар — ван, Бэлэ Чжигмэ Еше, Бэса Сочжи Дорже, Кун Сонам Добчже, Кен Гэндун Дондуб, Кен Чойчжон — чже, засаг Кунсан Цэрэн, засаг Пэлчжор, засаг Чагдор, засаг Бандэха, засаг Норбу Ринчен, засаг Дорже, Бурлук Бэсэ Лобсан Цэден, засаг Лхачже, засаг Гэндункьяб, цайдамский зацаг Далдан Данчжон, засаг Чойкьюнкьяб, засаг Даши Чойпэл. В Джунгарии: Бэлэ Чойкьонкьяб, джунгарский Бэсэ Чимит — дава, Хонгун Дамдин, торгутский засаг Кёнчог, засаг Долмакьяб, засаг Ургьен, засаг Сандуб Гьяцо, халхинский засаг Сотар. Всего теперь имеются тридцать три нойона и от них произошла сто одна семья. В Алашане: Хойшон Чинван, Ванчин Пэлбар, Кун и другие вместе с семьями. Кроме того, Кун Дорже Цэден, тусалакчи Цэван Дорже, тусалакчи Чжигчжикьяб и имеется еще много тайчжи.
В тот период, когда настало полнолуние в истории Кукунора, множествами удивительных радуг разыгрались небеса и, как белыми лучами, осветили словом, рассказывающим о деятельности тибетских, монгольских, китайских царей, князей и их подданных. Освещая невежество лучами исключительной проповеди, произнесённой в той стране, открылись лепестки цветка кумуда [515] , раскрывшие слова поэзии и показавшие поразительное увлекательное зрелище. Всё это поистине достойно удивления!
515
Кумуда (ku mu da) — фантастический цветок, который цветет только ночью, подобно папоротнику.
(Эта страна отличается от других стран многими особенностями.)
В древнейшие времена до наступления настоящего светлого периода (кальпы) [516] существовал мир, составленный из воздуха, воды и земли. В середине его была гора Сумеру, по краям золотые горы, семь морей радости и соленый океан — источник великих драгоценностей. В середине океана образовались 12 стран, края которых были окаймлены железными хребтами. Одна из 12 стран называлась Замбулин [517] , в центре ее — Кукунор. Он возник вместе с окружающими его землями и был наполнен всевозможными ценностями. Некоторые горы и скалы в этой стране имеют формы хорло [518] и дунечил [519] , другие же похожи на драгоценность гинтамани, на драгоценную царицу; им присущи все особенности ста добродеяний и в этом они не уступают стране небожителей. Все природные условия этой страны гармоничны, благодаря чему небожители и духи страны обрели праведность, распространили добродеяния и высшую Сутру, как летнее многоводное море. Наги [520] , обитающие в озерах и ключах, в нужное время поднимают в небо облака, из них выпадают обильные дождь и снег, благодаря чему пышно расцветают цветы, травы и деревья, а мысли людей преисполняются радостью. Все, кто рождался ранее и родится в будущем в Кукуноре, уже обладают и будут обладать всеми причинами, порождающими добродетели. Здесь же выросло дерево кальпака [521] , дарующее счастье и наполняющее все разнообразными плодами; страна украсилась десятью миллионами зеленых листьев, везде раскинулись цветы желания и веры, наполнившие страну плодами десяти белых добродеяний [522] и девяти желаний [523] . Нет, поистине, в природе ничего уродливого. На западной стороне снежных Гималаев расположены Кашмир (Kha chi ho thong) и Непал, к северу от них Урусу (Au ru su) [524] . На востоке и до Великого океана на юге располагалось много разных стран; некоторые из них необитаемы ввиду наличия там вредных свойств (элементов): например, в иных странах зимою бывают непереносимые морозы или много воды и деревьев, а зимою и весною дуют сильные ветры, или же в других странах в огромном количестве водятся волки и другие хищные звери, так что там опасно и днем и ночью. В иных странах полно скал, расщелин, острых камней, там обитают злые духи, несущие гибель всему живому: они уничтожают диких коз, рыб и птиц, кроме того, в этих странах полно грабителей. Есть страны, где не выпадает снег и не идут дожди и поэтому там постоянная засуха — мука для жителей. Есть места, где ветром наносит песок, тогда исчезают травы, уходит вода, там обитают лишь скорпионы, змеи и прочая нечисть. В таких странах почти нет пригодной для человека еды, такой, как хлеб, масло, молоко, простокваша. Если в подобных странах и есть что-то хорошее, то этого недостаточно для нормальной жизни, а тем более для полного счастья.
516
Кальпа — период времени. Калъпа означает, во — первых, период времени от появления до исчезновения миров во Вселенной, исчисляемый сотнями и тысячами миллионов лет. Во — вторых, кальпа обозначает время прихода будд в мир людей. Так, например, до Будды Шакьямуни была кальпа Будды Кашьяпы, время от рождения Будды Шакьямуни до появления будущего Будды Майтреи считается кальпой Шакьямуни.
517
Замбулин (’dzam bu gling) — от санскр. Джамбудвипа, страна фантастической горы Сумеры, Индия; в данном случае имеется в виду Азия.
518
Хорло (’khor lо) — чакра, колесо, символ проповеди Будды.
519
Дун — ечил (dung gyas 'khyil) — особо редкая и почитаемая белая раковина с витками, закрученными вправо; музыкальный инструмент, применяемый в ритуалах и богослужениях.
520
См. прим. 29. Существуют специальные ритуальные сочинения, содержащие правила жертвоприношения нагам для вызова дождей.
521
Кальпака (dpag bsam bjon bzang) — фантастическое дерево, дающее владельцу все, что он пожелает.
522
Десять добродеяний — в буддийской заповеди существует десять греховных деяний: три греха речи; три греховных деяния, совершаемые телом, и четыре, совершаемые мыслью. Задача праведного человека — не совершать указанные десять греховных деяний, только тогда он осуществляет десять добродеяний.
523
См. прим. 70.
524
Урусу — видимо, русские.
Из трав Кукунора не хвалим только траву дурба (dur ba) [525] . В (Кукуноре) по четырем временам года равно распределены холод и жара, снег и дождь, и почти нет вышеперечисленных вредных качеств. Здесь есть всё, необходимое для жизни, такие условия благоприятны для науки, и люди похожи на обитателей страны бессмертных небожителей.
Подобно морю, окруженному железными горами, Кукунор — это неоглядное великое озеро, окруженное вечно заснеженными хребтами, среди них скалистая гора Яри (g.ya’ ri) и горы, покрытые зелеными кустами и густым лесом. Между складчатыми хребтами живописно расположились большие и малые горы, там же лежит широкая долина, по ней текут реки, раскинулись меньшие долины. Весною, летом и осенью природа укрыта изумрудно — зеленым одеянием. Изредка там и здесь встречаются подобные драгоценностям другие чудеса природы. Долины и горы покрыты желтыми цветами, иные — красными, и есть такие, которые украшены всеми цветами чинтамани [526] .
525
Дурба (durba — пырей ложнопырейный (Agropyrum pseudoagropyrum. Frim. Franch.) — прим. ред.
526
Чинтамани — волшебная драгоценность, которая обеспечивает все желания; по — тибетски это идшин норбу (yid bzhin nor bu) — естественная природа ума.
Необыкновенная красота природы вызывает в человеке радость, земля кажется покрытой небесными радугами, воздух постоянно наполнен приятным звуком полета тысяч пчел. Игра природы столь очаровательна, что она кажется одетой в праздничные наряды. Здесь много гор, не уступающих заоблачной вершине горы Малая [527] ; от их скалистых вершин поднимаются густые облака, беспрерывно посылающие с небес живительную влагу, подобно тысячам букетов цветов.
Дожди и снега, покрывая всё вокруг, способствуют богатой растительности. Здесь люди, скот, дикие звери, птицы, всякие грызуны и все живое до бактерий не испытывают жажду, умеренно обеспечены как лучами солнца, так и прохладным светом луны. Тело и душа всех живых в этой стране испытывают приятное блаженство.
527
Малая (Ма 1а уа) — сказочная гора, отличающаяся своей красотой.
Реки и речушки, берущие начало в горах, спокойно несут свои чистые, как хрусталь, воды. Их брызги похожи на жемчужные бусы, разбросанные по небу, они текут, играя шейными ожерельями детей небожителей. Непрерывный поток рек и шум водопадов издают во все стороны приятные звуки и утоляют жажду живых. Эта страна является источником счастья и наслаждения всех существ.
В этой небольшой стране, расположенной в центре земли, всегда светит солнце, в ней есть горячие горы из голубой лазури, похожие на натянутый лук, а дымчатая голубая даль долин подобна небу, опустившемуся на землю. "О, как прекрасно!", — восклицают люди, попавшие в эту страну: им кажется, что они видят спустившееся на землю великое зерцало из синего лазурита. Есть там и малое озеро под названием Суннамлун (Zung rnam lung), придающее еще больше красоты общей картине. Начало, середина и конец Кукунора украшены прекрасными горами: Довари (Glo ba ri), в центре моря — Махадэва и гора Черава (mChe rа bа) [528] . В самом озере обитает несметное количество рыбы, плавают гуси, утки и другие водоплавающие птицы. Птицы кружатся над озером и своим пением создают изумительный по красоте концерт. Это вызывает трогательные слезы, и душа наполняется радостью. Во всех местах этой страны бьют фонтаном ключи вроде известного ключа Цеучу (mtshe’u chu) [529] . С одной стороны (Кукунора) возвышается девять высоких вершин, подпирающих алмазными вершинами небо. Между этими горами несется быстрый поток небесной реки Ригмон (rig smon).
528
По описаниям китайских ученых, в центре Кукунора возвышаются две горы, из них одна называется Хупсун — гологой и увенчана белым пиком Махадвипа (Ma ha dvi ра), на котором есть небольшая кумирня, в ней обитают тангутские ламы. Другая гора, называемая Цаган — хада, лежит ближе к западному берегу озера; на ней много земли и мало камней. Эти две горы стоят одна против другой. — См.: П. Попов. Записки о монгольских кочевьях (Мэнь — гу — ю-му — цзы). СПб., 1892, с. 420.
529
Здесь, видимо, имеется в виду верховье реки Улан — булак, что в пятидесяти километрах к юго — востоку от Кукунора; в верховьях ее сотни родников, издали напоминающих звездное море; из слияния их образуется река Улан — булак, текущая на расстояние около сорока километров до впадения в Желтую реку.
Вокруг озера текут реки Буха [530] , Улан — хошо, Харгэл и другие большие и малые, всего сто рек. Эти реки собирают все воды с окрестностей и несут их в (Кукунор). В такой изобильной бирюзовыми реками стране много раковин и жемчуга, украшающих всё, подобно бесчисленным звездам на небе. Во всех этих местах, в горах и долинах пасутся стада овец, лошади, яки, хайнаки, в горах — дикие козы.
На северном берегу Кукунора в местности Хурлук (Khur lug) высится вечно снежная гора Оухун [531] ; по четырем ее сторонам стекают четыре реки: Улан [532] , Мурэн (Ми гап), Буха Эцзинэй — гол [533] и Сурэ-толи (Su re tho li’i). Они текут, каждая по своему направлению, и с ними могут сравняться только реки горы Тисэ (Ti se) и реки, стекающие с больших снежных Гималаев. В этой стране расположены тринадцать гор Чжулак (’Ju lag). Они похожи на стадо гималайских белых слонов. На юго — востоке, в стране, где родился Лобсан Дакпа (Цзонхава), расположена гора Цзонха, похожая на лежащего небесного дракона. На далеком западе, в стране Кам, есть дворец хозяина земли, носящий название Мачен Домри (rMa chen sbrom ri’), и великая снежная гора Гималаев Соггур (Sog gur), окруженная множеством гор, как скоплением звезд. Эту гору можно обойти только за пятнадцать дней. Таково скопление гор в этих местах.
530
Река Буха (bu ha) берет начало в 150 км на запад от Кукунора, на юге горы Амуни — эху, под названием река Харашина и, протекая на юг более чем на 50 км, соединяется с водами озера Ингэ — чи. Потом она принимает с севера реку Чжирматай и превращается собственно в реку Буха, течет от этого места на северо — восток более 35 км и впадает в озеро Кукунор. Она принимает в себя шесть больших рек. имеет широкие берега и глубокое течение, так что в летнее время для переправы недоступна. Это самая большая река в окрестностях Кукунора.
531
Гора Оухун (Ао’u khun), или Амуни — нику — находится на северо — западе от Кукунора.
532
Улан (Au’u lап) — восточное течение реки Датунь; она берет начало из озера, лежащего южнее горы Амуни — нику. Протекая более 400 км, впадает в р. Хуанхэ. Датунь — это древняя река Хао — минь.
533
Эцзинэй — гол (Е Л ni’i) — китайские источники сообщают, что река Мао — лай берет начало в северо — западных пределах Цайдама, она образуется из трех истоков: восточный известен под именем Эцзинэй — бира, или Эцзинэй — гол.
В результате действия степных ключей воды, стекающие с гор, пройдя через озера Алак [534] , Норан (bsNgo rangs), Чегеннор [535] и Кьяран (sKya rangs), образуют Желтую реку и реку Чупо — Ганга (Chu ро gangh ga), все они текут с запада на восток.
Недалеко от Кукунора расположены озера Тосун (Tho sun), Тонри Цонаг (sTon ri mtsho nag), Ядовитое озеро (Dug mtsho) и Ядовитая долина (Dug thang), там же лежит местность Лхалун Юдо (Lha lung g.yu mdo), где раньше жил Гэсэр — хан.
534
Озеро Алак (a-lag) — на западе от Кукунора в районе Шара — Икургатала; воды Алак — нора впадают в озеро Тау, дальше текут на северо — запад и уходят в пески.
535
Озеро Чегеннор (Che gen по’иг) вместе с озером Кьяран (skya rangs) образуют исток реки Хуанхэ.