ЖАНРЫ

Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо

Дандарон Бидия Дандарович

Шрифт:

1. ЛобсанТэнпи — Нима [22] ,

2. Шераб Гъяцо [23] ,

3. Директор школ тибетского языка, начиная от узумчинского тай — чжи Гонпокьяба [24] ,

4. Тэндзин Чойдар [25] — преподаватель тибетского языка,

5. Чойпэл Даргье [26] — гэлон, джасак — лама Западного Желтого храма,

6. Шераб Гьяцо [27] — профессор тибетского языка,

22

bLo-bzang bstan-pa’i nyi-ma.

23

Shes-rab rgya-mtsho.

24

mGon-po-skyab.

25

bsTan-’dzin chos-dar.

26

Chos-’phel dar-rgyas.

27

Shes-rab rgya-mtsho.

7. Сэцэн Рабчжампа Лобсан Сангье [28] — специалист по астрономии, приехавший из тибетской провинции Уй.

8. Мэрген Рабчжампа Шераб Тэндзин [29] — специалист — филолог,

9. Чжамьян Гьялцэн [30] — эмчи, специалист по медицине,

10. Агван Гьяцо [31] — ученый врач,

11. Агван Санпо Хубон [32] — ученый врач,

28

Se-tshen rab-’byams-pa blo-bzang sangs-rgyas.

29

Mer-gen rab-’byams-pa shes-rab bstan-’dzin.

30

Jam-dbyangs rgyal-mtshan.

31

Ngag-dbang rgya-mtsho.

32

Ngag-dbang bzang-po khu-dpon.

12. Лобсан Гьялцэн [33] — специалист по тантре, пандита из амдоского монастыря Дамчойлин [34] ,

13. Еше Цултим [35] — пандита из Брайбун (Дэпун) — гомана [36] ,

14–20. Агван Ринчен [37] с пятью философами — метафизиками (гарамба [38] ),

21. Лобсан Ярпел, нойон — хутухта [39] — хубилган из Хорчина [40] ,

33

bLo-bzang rgyal-mtshan.

34

Am-do sgo-mang dam-chos-gling.

35

Ye-shes tshul-khrims.

36

Bras-spungs sgo-mang.

37

Ngag-dbang rin-chen.

38

bka’-rams-pa.

39

no-yon hu-thug-thu.

40

Hor-chin.

22. Ачиту Мэрген Чойчже Лобсан Чойдзин [41] ,

23. Тусату Чойчже Гушри Агван Тобдан [42] ,

24. Чойкьяб Тиянгчи — хутухта Эрдэни дархан Гушри Тэнпа Гьяцо [43] ,

25. Шрикету улемчи Биликту Эрдэни Гушри Чой — Гьяцо [44] ,

26. Агван Тэнпэл — гэлон [45] ,

27. Номчи — надсо Гушри Тагпа из монастыря Чжэцун Дампэгар [46] 28. Биликту Гушри Тагпа [47] ,

41

A-chi-thu mer-gen chos-rje blo-bzang chos-’dzin.

42

Thu-sa-thu chos-ije ku-zhri ngag-dbang stobs-ldan.

43

Chos-rgyabs ti-yang-chi hu-thug-thu’i Aer-te-ni dar-han ku-zhri bstan-pa rgyam-mtsho.

44

Shri-ke-tu au-lem-chi pi-lig-thu Aer-te-ni ku-zhri chos-rgya-mtsho.

45

dge-long Ngag-dbang bstan-’phel.

46

nom-chi nad-so Ku-zhri Grags-pa, rje-btsun Dam-pa'i-sgar

47

Pi-lig-thu ku-zhri grags-pa.

29. Хурча Билигту Гушри Чойдорже [48] ,

30. Шидар нангсо Гушри Лобсан Гэлэг [49] ,

31–40. Десять Гушри — крупные знатоки тибетского языка во главе с уцумучин — лоцавой Гушри гэлоном Агваном Чойпэлом [50] .

Как видим, всего участвовало в переводе сорок ученых.

Работа по переводу традиционных 225 томов Данжура, являющегося по существу дополнением — комментарием к Ганжуру, встретила гораздо большие затруднения, чем перевод самого Ганжура. В Данжуре собраны почти все сочинения индийских ученых буддистов весьма различных направлений с богато развитой специальной терминологией. Эта грандиозная задача, поставленная перед переводчиками, была в основном разрешена. В «Источнике мудрецов» собраны почти все термины, встречающиеся по разделам Данжура. Монгольский текст словаря оказывается в значительной степени подновленным по сравнению с рукописным Ганжуром времен Лэгдэн — хана Чахарского (1604–1635), экземпляр которого хранится в рукописном отделе Бурятского комплексного научно — исследовательского института.

48

hur-cha pi-lig-thu ku-zhri Chos-rdo-rje.

49

zhi-dar nang-so ku-zhri bLo-bzang dge-legs.

50

Ku-zhri dge-slong Ngag-dbang chos-dpal.

Имена индийских ученых в словаре частично транскрибированы, например: Йигше [51] — Васумитра, Йигньен [52] — Васубандху, Чойдаг [53] — Дхармакирти, Лудуб [54] — Нагарджуна, а частично переведены на монгольский язык, например: Чогкьилан [55] — Дигнага, Тогмэ [56] — Асанга, Йонтэн — вё [57] — Гунапрабха.

51

dByig-bshes.

52

dByig-gnyen.

53

Chos-grags.

54

Klu-grub.

55

Phyogs-kyi-glang.

56

Thogs-med.

57

Yon-tan-’od.

Названия разделов Данжура и философских школ даются в транскрипции с санскрита, например: парчин [58] — парамита, бума [59] — мадхьямака, чойонпа [60]абхидхарма, дулва [61] — виная и т. д. В некоторых случаях отдельные термины также транскрибированы с санскрита, например, юл [62] — вишая.

* * *

Словарь состоит из одиннадцати разделов.

58

Phar-phyin.

59

dBu-ma.

60

Chos-mngon-pa.

61

Dul-ba.

62

yul.

I раздел — философия бумапа (мадхьямака) — 23 листа. Изложено учение школы шуньявадинов, названы труды представителей этой школы, имеющиеся в Данжуре. После этого перечислены термины.

II раздел — паргин (парамита) — 60 листов. В начале раздела, как бы в виде введения ко всему словарю, авторы подробно останавливаются на том, как нужно понимать и переводить то или иное слово с тибетского языка на монгольский. Дальше идет изложение сущности буддизма, легендарной истории буддизма в Индии и истории проникновения его в Тибет, а затем — перечисление легендарных буддийских деятелей и тибетских царей, история монгольских ханов от Бурточоно до Чингис — хана. Заканчивается введение историей распространения буддизма в Монголии до времен тумэтского Алтан — хана и чахарского Лэгдэн — хана. Затем следует перечисление терминов по парамите и разъяснение основных положений по парамите.

III раздел — чойонпа (абхидхарма) — 102 листа. Дана терминология трудов Васубандху — перечисление 75 элементов (дхарм), а также, согласно Асанге, перечисление 100 дхарм.

IV раздел — дулва (виная) — 96 листов, где представлен устав и правила поведения буддийской общины. Термины здесь взяты в основном из сочинений Асанги и Гунапрабхи, входящие в Данжур.

V раздел — дубтха кор [63] . «О различных философских взглядах» — 23 листа; здесь дан перечень буддийских и небуддийских философских школ. Из буддийских указаны две хинаянистические — вайбхашика и саутрантика, и две махаянистические — йогачара и мадхьямака. От них выделяются еще 18 направлений. Не — буддисты (в Индии) имеют 100 школ, которые и перечисляются.

63

Grub-mtha’i-skor.

VI раздел — [64] (тантра) — 29 листов — перечисление основных направлений тантрийской мистики, терминология.

VII раздел — тэнциг ригпа [65] (логика) — 26 листов. В основу терминологии положены труды Дигнаги и Дхармакирти, перечислено

7 трактатов, входящих в Данжур, приводится терминология.

VIII раздел — дакьи ригпа [66] (языкознание) — 38 листов. Перечислено 64 различных алфавита, дана грамматическая терминология.

64

sNgag.

65

gTan-tshigs rig-pa.

66

sGra-gyi rig-pa.

IX раздел — соригпа [67] (прикладные науки) — 23 листа.

X раздел — сова ригпа [68] (медицина) — 30 листов; терминология взята в основном из Чжуд — ши.

XI раздел — дасар ньинги ко [69] . «О старых и новых словах», 25 листов. Дано различие между старыми и новыми тибетскими словами. Этот раздел, по — видимому, взят из известного словаря «Лиший гурхан» [70] , который был переведен на монгольский язык в 1742 г.

67

bZo rig-pa.

68

gSo-ba rig-pa.

69

brDa-gsar mying-gi skor.

70

Li-shi’i Gur-khan

Поделиться с друзьями: