Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Измена (Книга Слов - 2)

Джонс Джулия

Шрифт:

– Придержи язык, сука.
– Капитан стоял над ней, и красиво закрученные усы обрамляли жесткий рот.
– Раз ты так мало стоишь, придется довольствоваться тем, что ты можешь предложить.
– Он склонился над ней, заскрипев кожей, мокрогубый, с нафабренными усами.

Мелли почувствовала себя загнанной в угол. Капитан приник к ней ртом, лязгнув зубами о ее зубы, скользкий язык лез к ней в рот, и Мелли куснула его. Капитан взмахнул свободной рукой и двинул Мелли в живот, а потом ниже - в самое уязвимое место между ляжек.

– Нечего строить из себя святую невинность. Добродетель - это не для ублюдков. У тебя и до меня было много мужчин.
– Его руки шарили по платью, ища завязки.

Нож! Нельзя, чтобы он нашел нож. Надо его отвлечь.

– Я девственница!
– крикнула Мелли, и эта первая сказанная ею правда даже на ее слух прозвучала убедительно. Капитан, немного отодвинувшись, приподнял ее голову за подбородок.

– Повтори это еще раз - да гляди мне в глаза.

– Я девственница, - повторила Мелли, не понимая этой внезапной перемены.

– А ведь ты, похоже, правду говоришь.
– Он встал и одернул свой кожаный колет.
– Стало быть, не все бабы в Королевствах ложатся с кем попало, а?
– Мутная похоть в его глазах сменилась жадным блеском. Мелли достаточно изучила своего отца, чтобы знать, когда мужчина замышляет извлечь из чего-то выгоду, и вдруг обеспокоилась, испугавшись, что совершила большую ошибку.

– Вам-то какая разница, девственна я или нет?

– Не задавай лишних вопросов, шлюхина дочь.
– Тут в дверь застучали, и капитан крикнул: - Входи.

Вошел человек с обшитой кожей дубинкой и ухмыльнулся, увидев Мелли на полу.

– А ну встань, сука!
– рявкнул капитан и спросил вошедшего: - Ну что, поймали убийцу?

– Нет, он ушел.

– То есть как ушел?
– зловеще-спокойным голосом сказал капитан. Пеший ушел от шестерых конных?

– Ему помог какой-то рыжий с двумя лошадьми наготове, и они умчались прочь как черти.

– Рыжий, говоришь?
– разгладил усы капитан. Солдат кивнул.

– Странно, однако, - парень лежал на лошади, как мешок.

– Ранен он, что ли?

– Кто его знает.

– Выходит, ты был недостаточно близко, чтобы разглядеть.
– Капитан покосился на Мелли.
– И рыжего, конечно, не разглядел тоже?

Целая буря чувств охватила Мелли: она дивилась, как Джеку удалось бежать, опасалась, что он ранен, любопытствовала, кто такой этот рыжий, и боялась, как все происшедшее отразится на ней. В довершение всех этих беспокойств Мелли мучила боль внизу живота.

– Нет, не разглядел, признаться.

– М-м, - буркнул капитан, приняв какое-то решение, - ладно. Едем обратно в деревню, начнем разыскивать этого парня, когда вьюга утихнет.

– К чему так спешить, капитан? Не лучше ли закончить свое дело на месте?
– Солдат многозначительно взглянул на Мелли.
– А там, глядишь, по доброте вашей и нам что-нибудь перепадет.

– К этой девушке никто и пальцем не прикоснется. Никто, понял?
– И капитан добавил, видя недоумение своего ординарца: - Она девственница, Джаред.

Солдат понимающе кивнул:

– Да еще и красивая к тому же.

– И с хорошими манерами.

– Клад, да и только, - присвистнул солдат.

– Добром поедешь, - обратился к Мелли капитан, - или прикажешь связать тебя, как воровку?

Разговор двух мужчин вызвал у Мелли дурное предчувствие. От страха и боли ее затошнило, но она решила не показывать виду и сказала:

– Поеду сама.

III

– Говорю тебе, Грифт, - плестись позади хуже всего. Весь день по колено в навозе.

– Оно так, Боджер, но от лошадиного навоза тоже польза бывает.

– Какая такая польза?

– Он не дает обрюхатить женщину, Боджер.

– Он что, мешает семени попасть куда надо?

– Нет, Боджер. Но если баба им помажется, у мужика от вони всякая охота пропадает.
– Грифт широко ухмыльнулся.
– А раз так, то и отцом он не станет.

Боджер, пробуя недавно усвоенный им недоверчивый вид, вскинул левую бровь.

– Что это с тобой, Боджер? Колики мучают, что ли?

Боджер разгладил свою физиономию.

– Как конь-то намедни пал под Мейбором - чудно, правда?

– Да, но это еще не самое чудное из того, что случилось в то утро, Боджер. Заметил ты, что лорд Баралис чуть не свалился с лошади аккурат в то время, как жеребец Мейбора околел?

– Заметил. И видел, как страшила Кроп снял его с коня и уложил на землю. Счастье, что капитан велел разбить лагерь прямо там, на месте, лорд Баралис уж точно далеко бы не уехал.

Тут позади послышался топот быстро скачущих лошадей.

– Двое замыкающих скачут, Грифт, и с ними, похоже, еще кто-то.

– Черт! Уж не хальки ли что учудили?

– Нет, Грифт. Третий человек не хальк.
– Боджер извернулся в седле, чтобы лучше видеть.
– Это королевский гвардеец.

– Ты уверен, Боджер?

– Под плащом у него синий с золотом мундир, Грифт.

– Так знай, Боджер: если за нами вдогонку послали одного-единственного гвардейца - жди беды.

– Какой беды, Грифт?

– Такой, что хуже и не бывает, Боджер.

Приятели помолчали, пока трое всадников не проскакали мимо. Лицо новоприбывшего казалось мрачным и непроницаемым в бледном утреннем свете. Человек в черном плаще выехал из задних рядов и направился к голове колонны следом за тремя всадниками.

– Видишь, Боджер, - пробормотал Грифт, - лорду Баралису не терпится узнать новости.

Колонна, взволнованная прибытием гонца, замедлила шаг и остановилась. Всадники достигли первых рядов, где ехал Мейбор со своими капитанами, и остановились тоже. Гонец отдал честь и что-то произнес. Подъехал лорд Баралис, и гонец отвел его и Мейбора в сторону. Грифт ясно видел всех троих, но не слышал, о чем они говорят. На лицах обоих лордов отразилась тревога. Выслушав гонца, Мейбор кивнул, и тот объявил во всеуслышание:

– Король умер - да здравствует король! Да здравствует король Кайлок!

Поделиться с друзьями: