Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Измена (Книга Слов - 2)

Джонс Джулия

Шрифт:

Закрыв дверь, Баралис прошел к столу и налил ей еще - не мешало подпоить ее немного. Подавая ей бокал, он провел пальцами по ее запястью и сделал голос таким же густым и пьянящим, как это вино.

– Простите мне мою резкость, дражайшая Катерина. Просто я очень беспокоюсь за вас.

Ее розовые губы дрогнули и смягчились.

– Ах, если бы мой отец относился ко мне с такой же заботой! Баралис нежно улыбался ей. Она еще ребенок - ребенок, играющий во взрослые игры. Он подвел ее к кровати, усадил и бережно тронул ее золотые локоны - им руководил расчет, ничего более.

Выпейте, дражайшая моя Катерина, и расскажите, что привело вас сюда.

Глотнув вина, она сказала:

– Отец хочет жениться на этой женщине тайно. Через два дня.

– Он сам сказал вам об этом?
– Баралис не позволил себе проявить ни малейшего удивления.

– Да. Он хочет, чтобы на церемонии я стояла рядом с его невестой. Надеется подружить нас.
– Голос Катерины сделался пронзительным.
– И как ему не совестно? Отнимает у меня право престолонаследия и при этом полагает, что я подружусь с женщиной, которая за это ответственна!

Баралис почти не слушал ее. Он лихорадочно размышлял. Удар придется нанести скорее, чем ему представлялось. Очень скоро. Герцога нужно убить, и Брен должен достаться Кайлоку.

Десятилетиями Баралис вынашивал свои планы и никому не позволит стать у себя на пути. Север будет принадлежать ему. Он стал у огня, чтобы согреться, и спросил:

– Как можно тайно проникнуть к вашему отцу?

Катерина колебалась не больше мгновения.

– Есть потайной ход - он ведет из людской часовни в его покои. Его охраняет только один часовой. Этим путем к отцу водят женщин низкого звания. Вход спрятан за средней створкой алтаря.

Баралис заметил ее колебание и понял его причину: Катерина только делает вид, что готова на все. Какой-то частью души она все еще предана отцу. Надо действовать по-иному. Нельзя допустить, чтобы она выкинула что-нибудь неподобающее, например, побежала к отцу. Она опасна: ночью, когда стражники собрались вывести ее из-за стола, она чуть не прибегла к чарам. В большом зале, на глазах всего бренского двора, Катерина вознамерилась разделаться с Меллиандрой. Он остановил ее, разумеется. Эта глупая девчонка совсем не умеет держать себя в руках. Если бы ее поймали на ворожбе, отец вынужден был бы тут же отречься от нее. На Севере колдунам не дают поблажки. Поэтому говорить с ней следует осторожно - полагаться на нее нельзя.

– Мне нужен не ваш отец, а его жена. Когда они обвенчаются, Меллиандра будет неотлучно при нем - я ищу подходы не к нему, а к ней.

– Я хочу, чтобы эта женщина умерла, - уже без всякой заминки выпалила Катерина.
– Она и ее защитничек, герцогский боец.

Баралис сел рядом с ней и взял ее за руку.

– Будьте спокойны, дражайшая Катерина. Я позабочусь о них.

– А мой отец?

– С ним я не ссорился, - солгал Баралис.
– Пусть себе живет и здравствует.

Катерине не удалось скрыть своего облегчения.

– Как только этой женщины не станет, отец сразу придет в себя.

Катерина глубоко заблуждается. Если убить одну Меллиандру, герцог женится на другой женщине, сделает ей ребенка, и наследие Катерины снова окажется под угрозой. Нет, Баралис не допустит этого. То, что принадлежит Катерине, скоро будет принадлежать и Кайлоку. А то, что принадлежит Кайлоку, будет принадлежать ему.

– Ступайте теперь, дражайшая Катерина. Я обо всем позабочусь.
– Он помог ей встать.
– Вам не нужно думать обо всех этих мелочах.

– Вы сами сделаете, это?
– спросила она, идя вместе с ним к двери.

– Нет, у меня на примете есть человек, который сделает это за меня. Баралис положил руку на дверную щеколду.
– Некий наемник по имени Трафф.

– Но вы воспользуетесь потайным ходом?

Баралис приложил палец к губам. Катерина задает слишком много вопросов. Открыв дверь, он проверил, нет ли кого в коридоре. Прежде чем отпустить Катерину, он поцеловал ее в губы. Она жадно приникла к нему. Он отстранился, не давая поцелую зайти слишком далеко.

– Доверьтесь мне, - шепнул он и закрыл дверь.

XXXIV

Джеку снова снилась Мелли. Каким-то образом она пробралась в его старый сон о городе с высокими стенами. Она была заточена в этих стенах и не могла уйти. В отдалении слышались крики разгневанной толпы. Шум становился все громче, и Джек понял, что это уже не во сне. Он открыл глаза. Лежал он в кладовке без окон, наскоро приспособленной для спанья. В легкой панике Джек встал и задел обо что-то головой - сухие травы, судя по запаху. Нагнувшись, он пробрался к двери.

Тихоня смотрел в окно. Услышав, что Джек вышел, он тут же захлопнул ставни.

– Ну и напугал ты меня, парень, - сказал он, приложив руку к сердцу.

– Извини. Я вышел узнать, что это за шум.

– Хелч только что сдался Кайлоку. Он не оставил им выбора - сжег город дотла. Только замок остался. Весь Аннис взялся за оружие, и возмущенный народ вышел на улицы...

Тихоня говорил еще что-то, но Джек не слушал его. Все вокруг стало черным, и на этот раз он не противился.

* * *

Баралис крался по улицам Брена, почти не касаясь ногами земли. Было раннее утро, и от него падала длинная тень. На улице Веселых Домов он увидел старика, который рылся в сточной канаве, и направился к нему.

– Эй ты! Который из этих домов содержит женщина без передних зубов? Чтобы вернее получить ответ, Баралис вложил в свои слова малую толику чар время не терпит.

Старик открыл обсаженный болячками рот:

– У Тугосумкиной сестры нету передних зубов. Вон там, налево - в доме с красными ставнями.
– У старика был растерянный вид, словно он не понимал, что говорит и зачем. Баралис хотел бросить ему монету, но передумал. Зачем платить деньги за то, что уже получил даром? Он повернулся и пошел к дому, указанному стариком.

Подойдя, он громко постучал в дверь. Открыло ему смешное существо женского пола - и тут же принялось взбивать волосы и оправлять платье.

– Да, прекрасный господин, чем могу служить? Все зубы были при ней правда, кривые и желтые.

– С кем я говорю?
– осведомился Баралис. Женщина присела, словно благовоспитанная девица.

– Госпожа Тугосумка, владелица этого превосходного заведения.

– Живет у вас человек по имени Трафф?
– Баралис уловил шедший от нее неповторимый запах дохлых крыс.

Поделиться с друзьями: