Изобретение
Шрифт:
— И что нам нужно сделать?
— Мы должны дойти до конца.
— До конца?
— До окончания нашей жизни.
— И что тогда?
— Тогда мы узнаем все. Я пока не могу тебе это объяснить. Но я хочу, чтобы ты мне поверила, — никто из нас не погибнет. Ты увидишь это в свое время.
* * *
Сто двадцать дней. Сто двадцать дней они словно спали. И сейчас, наконец пробудившись, узнали, что все это было сном.
Галлюцинацией продолжительностью в минуту.
Посадочный модуль Спиры-8 приземлился на Тахион ни с чем. Так полагали абсолютно все, кроме девяти человек на борту корабля.
Но и тахионцы-астронавты знали, что им никогда не достичь этой цели. Они прибыли с осознанием того, что человек являлся тупиковой ветвью развития.
Л же обладал такой информацией, которая была недоступна всем, кроме него. Но вскоре об этом должна будет узнать и Люси, когда пройдет время.
Время.
Команда готовилась покинуть корабль, когда Дэрр, резко потянув Л за руку, отвел его в сторону.
Вытащив пистолет, он засунул его во внутренний карман пальто Л.
— Я не знаю, кто ты, — тихо проговорил капитан, — но думаю, что ты должен добиться большего. Надеюсь, это тебе поможет.
— Удачи, Дэрр, — кивнул Л.
Поджав губы, капитан подтолкнул его к выходу.
Внизу их уже поджидала группа беловолосых в черных костюмах. Как только Л, Люси и Сэд ступили на землю, их сразу же посадили в черный автомобиль без колес, который взмыл в воздух и с огромной скоростью полетел прочь от космодрома.
Все трое молчали, смиренно ожидая развития событий.
Машина остановилась у небольшого, скрытого за пространством здания в несколько этажей. Вглядевшись в постройку, Л моментально понял, что это был офис Норрингтона-Ольса, который показывала ему Сэд.
Почти все здание с пятьюдесятью этажами было расположено под землей.
Они зашли внутрь, и после продолжительного спуска на лифте их повели по длинному коридору с белыми стенами и непрозрачными стеклянными дверьми по обеим его сторонам.
Подойдя к одной из дверей, агент приложил палец к считывающему устройству, и перед ними открылся вход в просторный кабинет. Заведя путников в комнату, сотрудники покинули помещение.
Пространство напоминало кабинет Норрингтона в том самом офисе на Мете. Из панорамных окон лился белый свет, который казался настолько естественным, что невозможно было поверить, что помещение находилось в подземелье. Посреди кабинета левитировала дубовая столешница, над которой висел такой же левитирующий экран.
За столом, в черном кожаном кресле сидел Норрингтон.
Его глаза были устремлены на экран, но когда дверь за агентами закрылась, экран отлетел в сторону и опустился на полку, а беловолосый поднял голову и посмотрел прямо на Л.
С первого взгляда Норрингтон казался прежним — белые волосы все так же были собраны в хвост, а неизменная усмешка как и прежде царила на его лице. Однако по какой-то причине в его потяжелевшем взгляде читалась неестественная для него тоска.
— Что ж, я рад, что снова встретился с вами, мистер Форстер, — тихо вымолвил он.
— Ублюдок! — вдруг, не выдержав, вскричала Люси.
Норрингтон перевел взгляд на нее.
— Как ты смел разговаривать со мной? — процедила она, делая несколько шагов в его сторону. — Как ты мог смотреть мне в глаза?!
Л схватил ее за руку и притянул к себе.
— Люси, нам нужно выяснить у него всю правду, — как можно более ровно произнес он. — Прошу тебя, успокойся.
— Узнать у него? — Люси резко повернулась и обратила на Л гневный взгляд. — Он не сообщит нам ничего, кроме очередной лжи! Он лгал мне, когда я просила его говорить правду!
— В моих словах не было ни капли лжи, Люси, — промолвил беловолосый. — Я лишь умолчал о твоем происхождении. Я не мог сразу вывалить это на тебя.
— Люси, пожалуйста… — начал Л.
— Он убил моего отца, Л! Он убил Стива!
— Мне очень жаль твоего отца, Люси, — с нажимом произнес Норрингтон, — и вашего друга. Но я не виноват в их смерти.
— Ему жаль… — гневно проговорила Люси.
— Как можно быть настолько трусливым, Артур, — начал Л, устремив взгляд на беловолосого, — или Ольс, как там тебя… что за все это время ты не мог рассказать мне или Люси всю правду в лицо, а дожидался, пока нас приведут к тебе?
— Вы называете меня трусом, мистер Форстер? — поднял бровь Норрингтон.
— А как мне назвать человека, который устроил все это с нами? Который боится сказать все как есть?
Тот нахмурился.
— Я лишь придерживался составленного плана эксперимента, мистер Форстер. И я был бы рад продолжить нашу беседу, но я хочу попросить тебя уйти, Сэдна. — Он взглянул на тахионку. — Мы договаривались, что ты не будешь вмешиваться.
— Какое ты имеешь к нему отношение? — удивленно вопросил Л, обернувшись к ней.
Несколько секунд та не сводила с беловолосого испепеляющего взгляда, а затем, глубоко вздохнув, повернулась к Л.
— Я искусственный человек, Л, — медленно выговаривая слова, промолвила она. — Меня создал его отец.
Она указала на Норрингтона.
— Последней просьбой которого было сохранить тебе жизнь, Сэдна, — продолжил тот. — А я, в свою очередь, попросил тебя не влезать.
Дверь распахнулась, и в кабинет вошли несколько агентов. Схватив сопротивляющуюся Сэд за руки, они потащили ее к выходу.
— Что вы делаете?! — Люси бросилась было к тахионке, но Л оттянул ее за руку.
— Не смей трогать их! — крикнула Сэд перед тем, как дверь за ней и беловолосыми захлопнулась.
— Как вы смеете… — прошептала Люси, обернувшись к Норрингтону.
«Люси, все в порядке…» — попытался успокоить ее Л.
— Нет, все совсем не в порядке, Л! — вскричала она. — Как ты можешь оставаться таким спокойным?
Он поджал губы. Она уже переставала верить ему.
— Люси, прошу тебя. Он должен нам все рассказать. Ничего плохого с Сэд и нами не случится. Ты должна верить мне.
Л обернулся в сторону Норрингтона. Тот, нахмурив брови, изучающе вглядывался в него.
— Артур, сейчас ты должен рассказать нам всю правду. Только на этот раз не трать время, а выкладывай все как есть. Все, что знаешь ты.
Норрингтон усмехнулся и откинулся на спинку кресла.
— А зачем вам это? — вопросил он. — Вы же знаете, что я должен вас убить. Зачем вам, перед лицом неминуемой смерти, все это знать?
Л смотрел на него некоторое время, сощурив глаза, а затем ответил: