Кафе госпожи Аннари
Шрифт:
– Хорошо. Я велю накрыть, а ты поправь причёску и возьми с собой верхнюю одежду – нас ждут визиты к соседям.
– Снова?
– Да, милая.
Для очередного визита Вариса выбирает дом слева от нашего. И его территория, и сам дом больше нашего, но при этом он выглядит немного обшарпано. Окна целы, трещин на фасаде нет, но побелку не мешало бы обновить.
На наш звонок в калитку выходит дородная служанка. Выслушивает нас, просит минутку обождать, пока она спросит у госпожи. Уходит в дом, а вернувшись, сообщает:
– Пойдёмте, провожу вас в гостиную. Придётся немного обождать, потому что госпожа не ждала гостей и ей нужно прихорошиться.
– Мы подождём, – благосклонно кивает Вариса.
Стоит мне только переступить порог дома, как перед глазами возникает комната нашего кафе, отведённая под кабинет управляющего. За столом сидит эффектная блондинка и с сосредоточенным видом пишет что-то в толстой книге. Затем она отрывает взгляд от талмуда, смотрит на меня своими голубыми глазами и улыбается:
– Я закончила. Теперь можем обсудить меню нового сезона.
Глава 9
Видение исчезает. Прихожу в себя и натыкаюсь на вопросительный взгляд Рансона. Хмурюсь:
– Простите! Я задумалась. Вы о чём-то спрашивали?
– Беспокоился, из-за того что вы застыли.
– Простите! Я уже в порядке. Пойдёмте.
Дом внутри обставлен без роскоши: нет золотых элементов, зеркал, богатых ковров или дорогих светильников. Но благодаря светлым стенам, светлому деревянному полу и бежевым шторам, выглядит всё стильно и уютно.
Пока добираемся до гостиной, мимо нас проносится мальчик лет семи, за ним девочка-подросток и пятилетний карапуз. Малыш явно не успевает за старшими детьми, смешно перебирает ножками и забавно пыхтит, но выглядит очень сосредоточенным. У поворота старшие немного притормаживают, и как только он их догоняет, продолжают свой забег. Одежда на детях чистенькая, целая, но без претензии.
В гостиной, куда нас приводит служанка, есть диван, два кресла, камин и стол у окна, застеленный льняной скатертью. Стену рядом с камином покрывают рисунки в деревянных рамах. Некоторые выглядят совсем простыми, словно их рисовал маленький ребёнок, но есть и более сложные. Например, акварель, на которой изображена сирень. Или нарисованная карандашом карета с запряжёнными в неё лошадьми, где лошади прорисованы очень тщательно и реалистично.
Пока ждём, периодически слышим топот как в коридоре, так и в помещении над нами. Иногда раздаётся радостный визг, иногда неразборчивые голоса.
Хозяйка появляется минут через десять. И ею оказывается та самая эффектная блондинка из моего видения.
Поднимаемся со своих мест.
– Добрый день! – дружелюбно произносит Вариса. – Позвольте представиться: я баронесса Вариса Орно, это, – она кивает на меня, – баронесса Аннари Балтейн. А это, – она указывает на нашего спутника, – поручик Рансон.
– Приятно познакомиться! – улыбается блондинка. – Я хозяйка этого дома, и зовут меня Олирия Ласет. Присаживайтесь!
Вариса передаёт ей корзину с десертами:
– Мы открываем по соседству с вами кафе и сами намереваемся жить в том же доме на втором этаже. Здесь десерты, которые будут подаваться в нашем заведении. Мы не знали, что ваше семейство так многочисленно, поэтому принесли недостаточное количество, но позже пришлём ещё.
– Что вы! Не стоит! – Олирия принимает корзинку, с любопытством в неё заглядывает, потом поднимается со своего места, открывает дверь и кричит: – Трая!
На её зов приходит та же служанка, что провела нас в гостиную. Выслушивает тихие распоряжения, забирает корзинку и уходит.
Олирия поясняет:
– Сейчас она принесёт нам чаю… Вы успели увидеть кого-то из моих детей? Неужели Чари и Вирик снова носились по дому?
– Мы видели детей примерно пяти, семи и четырнадцати лет.
– О! И Лику втянули в свои игры! Минуточку!
Она выходит из комнаты, а через какое-то время раздаётся её радостный вопль:
– Попались! Что я вам говорила насчёт беготни в доме? – в её голос добавляются угрожающие нотки.
Дальнейшая беседа ведётся тише, поэтому слов разобрать не удаётся.
Вернувшись, Олирия как ни в чём не бывало усаживается обратно в кресло и вздыхает:
– Няня взяла выходной, поэтому для этих разбойников сегодня раздолье. Прошу меня простить за неудобства.
– Ничего страшного, – спешно заверяет её Вариса. – С детьми бывает нелегко.
– Да. Но всё же радости они приносят больше, чем хлопот. Мои старшенькие Ари и Даи уже уехали учиться. Самина тихая девочка и любит читать, поэтому хлопот не доставляет. А вот у остальных слишком живой характер.
– У вас большая семья, – ошарашенно произносит Вариса.
– Так и есть, – кивает Олирия. – Раньше в этом доме жил дядюшка мужа. Три месяца назад он умер, и мы решили переехать сюда. Я даже не знала, что в этом городке есть традиция после вселения навещать соседей. У нас такого не было.
– А откуда вы приехали?
– Из столицы.
– О! Тогда понятно, – кивает Вариса. – Там совсем другая культура.
– Получается, мне нужно было после заселения навестить соседей и принести им чего-то к чаю? Я совершила оплошность?
Разговор прерывается приходом служанки. Она расставляет чашки, блюдца, ставит в центр пузатый чайник и уходит.
– Приглашаю вас к столу, – хозяйка поднимается со своего места, и мы следуем её примеру.
Когда все рассаживаются, Вариса отвечает, продолжая беседу:
– Познакомиться с соседями в этом городке считается правилом хорошего тона. И это очень практично: вы сможете завязать новые знакомства и обзавестись связями.
– Вы правы. Я уже упустила шанс, или всё ещё есть смысл соблюсти местный обычай?
– Никогда не поздно.
– Отлично!
Служанка вносит блюдо с десертами, сахарницу и тарелку с сухофруктами, а потом разливает по чашкам чай.
– А вы сами родом из этого городка? – спрашивает Олирия, затем отпивает чай и накладывает себе пирожное.
– Я – да, – кивает Вариса. – Баронесса Аннари из столицы, а Рансон…
– Я родом из небольшого городка на границе, – приходит ей на помощь поручик.
– Я родилась и выросла в этом городе, – продолжает Вариса. – Потом мы какое-то время жили в столице, а недавно я решила вернуться сюда. Баронесса Аннари выкупила дом, в котором я жила раньше.