Как это сказать по-английски
Шрифт:
Ключ. 1. “You are a ladies’ man. I could tell that right off. No offence.” “None taken.” 2. “You are a bad loser. I could tell that right off. No offence.” “None taken.” 3. “You are a woman-hater, Brown. I could tell that right off. No offence.” “None taken.” 4. “You are a man-hater, Miss Jenkins. I could tell that right off. No offence.” “None taken.” 5. “You are a fortune hunter, Hopkins. I could tell that right off. No offence.” “None taken.” 6. “You are a snob, Rogers. I could tell that right off. No offence.” “None taken.”
Pattern 22
Если вы не собираетесь терпеть оскорблений в свой адрес, то можете вернуть обидчику «комплимент». Сделать это можно по-разному. Например, так, как это показано в следующем образце. Заметьте: слово another во второй реплике может заменять собой только имя существительное.
A: You’re a liar.
B: You’re another.
А: Ты лжец!
Б: От такого слышу.
1. «Ты дурак!» – «От дурака слышу». 2. «Ты сумасшедшая (a lunatic)!» – «От сумасшедшей слышу». 3. «Вы шарлатан (a charlatan), сударь!» – «От шарлатана слышу». 4. «Вы негодяй (a scoundrel), сударь!» – «От негодяя слышу». 5. «Вы трус (a coward), сударь!» – «От труса слышу». 6. «Вы хам (a cad6; a boor), сударь!» – «От хама слышу». 7. «Ты старая, облезлая (shabby) кошка». – «От такой слышу».
Ключ. 1. “You’re a fool!” “You’re another.” 2. “You’re a lunatic!” “You’re another.” 3. “You’re a charlatan, Sir!” “You’re another.” 4. “You’re a scoundrel, Sir!” “You’re another.” 5. “You’re a coward, Sir!” “You’re another.” 6. “You’re a cad, Sir!” “You’re another.” 7. “You’re a shabby old cat!” “You’re another.”
Pattern 23
Ответить на оскорбление можно и уже известной вам фразой «That makes two of us”, которая на этот раз будет означать не «я тоже», а «ты тоже».
A: You’re a fool, that’s what you are!
B: That makes two of us.
А: Ты дурак, вот ты кто!
Б: Ты тоже.
1. «Ты лгунья, вот ты кто!» – «Ты сама лгунья». 2. «Вы мошенник (a crook), сэр, вот вы кто!» – «От мошенника слышу». 3. «Вы хам, сэр, вот вы кто!» – «От хама слышу». 4. «Вы вор (a thief), сэр, вот вы кто!» – «От вора слышу». 5. «Ты бездарность (а ham – о плохом актере), вот ты кто!» – «Ты сама бездарность». 6. «Ты просто шут гороховый (a clown), вот ты кто!» – «Ты сам шут гороховый».
Ключ. 1. “You’re a liar, that’s what you are!” “That makes two of us.” 2. “You’re a crook, Sir, that’s what you are!” “That makes two of us.” 3. “You’re a boor, Sir, that’s what you are!” “That makes two of us.” 4. “You’re a thief, Sir, that’s what you are!” “That makes two of us.” 5. “You’re a ham, that’s what you are!” “That makes two of us.” 6. “You’re a clown, that’s what you are!” “That makes two of us.”
Pattern 24
Дайте понять собеседнику, что его слова, брошенные в ваш адрес, относятся к нему в не меньшей степени, чем к вам.
A: Don’t be such a bore!
B: Look who is talking!
А: Не будь такой занудой!
Б: Уж кто бы говорил!
1. «Не будь таким брюзгой (a grouch)!» – «Уж кто бы говорил!» 2. «Не будь такой плаксой (a crybaby)!» – «Уж кто бы говорил!» 3. «Не будь такой тряпкой (a wimp)!» – «Уж кто бы говорил!» 4. «Не будь таким пессимистом!» – «Уж кто бы говорил!» 5. «Не будь таким циником (a cynic)!» – «Уж кто бы говорил!» 6. «Не будь таким жмотом (a scrooge), Марк!» – «Уж кто бы говорил!» 7. «Не будь таким придирой (a nitpicker)!» – «Уж кто бы говорил!» 8. «Не будь таким всезнайкой (a know-it-all)!» – «Уж кто бы говорил!»
Ключ. 1. “Don’t be such a grouch!” “Look who is talking!” 2. “Don’t be such a crybaby!” “Look who is talking!” 3. “Don’t be such a wimp!” “Look who is talking!” 4. “Don’t be such a pessimist!” “Look who is talking!” 5. “Don’t be such a cynic!” “Look who is talking!” 6. “Don’t be such a scrooge, Mark!” “Look who is talking!” 7. “Don’t be such a nitpicker!” “Look who is talking!” 8. “Don’t be such a know-it-all!” “Look who is talking!”
Pattern 25
Согласитесь с оценкой собеседника. Сделайте это так, как показано в образце. Не обращайте внимание на разное на первый взгляд содержание вторых русских реплик. Все они, по сути, означают одно и то же.
Watson: You are a genius, Sherlock!
Holmes: That I am, that I am.
Ватсон: Вы гений, Шерлок!
Холмс: Что верно, то верно.
1. «Вы женоненавистник, Холмс!» – «Да, это так». 2. «Вы циник, сэр!» – «Что верно, то верно». 3. «Вы дамский угодник, сэр!» – «Да, я такой». 4. «Вы, должно быть, очень довольны собой (pleased with yourself), Браун!» 5. «Вы очень умны, Лестрейд!» – «Да, чего у меня не отнять, того не отнять». 6. «Вы хитрый лис (a sly fox), инспектор Лестрейд!» – «Что верно, то верно». 7. «Вы очень тактичный человек, Дженкинс!» – «Да, чего у меня не отнять, того не отнять». 8. «Вы отличный повар, Сильвер!» – «Да, так и есть». 9. «Я так горжусь тобой (be proud of sb). Ты растоящий герой (a real hero)». – «Что правда, то правда».
Ключ. 1. “You’re a woman-hater, Holmes!” “That I am, that I am.” 2. “You’re a cynic, Sir!” “That I am, that I am.” 3. “You’re a ladies’ man, Sir!” “That I am, that I am.” 4. “You must be very pleased with yourself, Brown.” “That I am, that I am.” 5. “You’re very smart, Lestrade!” (Или: You’re very clever.) “That I am, that I am.” 6. “You’re a sly fox, inspector Lestrade!” “That I am, that I am.” 7. “You’re a very tactful person, Jenkins.” “That I am, that I am.” 8. “You’re a great cook, Silver.” “That I am, that I am.” 9. “I’m so proud of you. You’re a real hero.” “That I am, that I am.”
Pattern 26
Согласитесь со словами собеседника.
Watson: You are a genius, Sherlock!
Holmes: You can say that again.
Ватсон: Вы гений, Шерлок!
Холмс: Что верно, то верно.
1. «Этот Дженкинс – настоящая зануда». – «Совершенно с вами согласен». 2. «Этот Хопкинс – темная лошадка». – «Совершенно с вами согласен». 3. «Мужчинам никогда не понять женщин». – «Твоя правда». 4. «Женщины капризны (capricious) и непостоянны (fickle)». – «Что правда, то правда». 5. «Наш босс – хитрый лис». – «Совершенно с вами согласен». 6. «Хорошо быть богатым и знаменитым». – «Что правда, то правда».