Каннут, отродье Севера
Шрифт:
— А что — Лия? Я же вам говорил, что никакой любви меж нами сроду не было. Свадьба наша — то решение старого барона было. Да и знает она, к кому я в замок Брегетса бегал.
— М-да… А как же с девкой у вас — любовь, получается? А ее там разве — не того, в замке-то? — продолжал недоумевать Кан.
— Да какая любовь? — отмахнулся егерь, — Просто знакомы мы с нею давно, да и жалко мне ее. Девка-то хорошая, аккуратная, веселая, не дура вовсе. А там все разваливается и будет только хуже!
Каннут хмыкнул, с сомнением покачал головой:
— Поговорить-то я могу, только вот за результат — не ручаюсь!
Клеменса повеселел:
— Это я понимаю, только и Бруно же лучше, если девку нанимать на постоянную работу, а не так вот — на время, как тех же прачек наняли! А она ведь дорого не запросит, сейчас-то, выходит, — только за еду и кров работает.
— Ладно… сделаем дело, а там — видно будет! — согласился Каннут.
Они шли не торопясь. Точнее — Клеменса вел их не спеша, главным была не быстрота, а тишина и незаметность. В небольшой низинке, густо поросшей орешником, егерь тихо сказал:
— Мы уже совсем недалеко от речки. Я вас здесь оставлю, а сам пройдусь вперед. Вы ходить по лесу толком не умеете, претесь как стадо кабанов. Сидите здесь, только громко не разговаривайте и не ходите никуда!
Дождавшись кивка Каннута, Клеменса скользнул в кусты — и был таков!
Сидеть было скучно, маетно и муторно. С одной стороны, Плехов не мог себя заставить отнестись к этому походу серьезно — все подмывало смотреть на происходящее, как на игру. С другой стороны, нарастало какое-то сосущее изнутри ожидание, тревога глодала.
«Шизофрения, блин! С одной стороны — хихикать хочется, с другой — трясти начинает!».
— Ф-у-у-х-х…, - Каннут еле сдержался, чтобы не разрядить арбалет в мелькнувшую тень вернувшегося егеря, — Ты, Клеменса, блин… мог бы как-то и окликнуть сначала!
Как он заметил, Филип тоже изрядно дернулся, сидя с арбалетом в руках.
Только Габор продолжил сидеть, посасывая пустую трубку. Зыкнул глазами на егеря и снова — молчок!
Клеменса развеселился:
— Чего вы? Все ж нормально! Господин… с лодочниками — все!
— Что — все? Говори толком! — возмутился парень.
— Да что говорить-то? В общем, прибрал я их обоих.
Зашевелился Габор:
— Рассказывай!
— Да щенки они! Наглые, но неумелые. Пока я крался вдоль берега, они болтали беспечно. А потом один за деревья пошел, погадить ему приспичило. Ну вот… Сначала стрелой одного, потом — другого. Больно уж удачно вышло.
— Так убрать же их надо было! — возмутился Габор.
— Ну так — уже! Припрятал я их — хрен кто найдет, если не с собаками будут! — успокоил воина Клеменса, — А вот сейчас надо будет поспешить — все же думаю ловчее пораньше их к поляне выйти. Что-то не надеюсь я на вас, что вы тихо подкрасться к ним сможете. А нам еще через речку перебраться нужно.
Все у них получилось, только вот вымокли в росе чуть не по пояс. Да и реку пришлось переходить в брод, дополнительно вымокнув. Поляной Клеменса назвал довольно длинный участок в лесу, где лес чуть отступал от самой тропы.
Шепотом — а вдруг разбойники уже где-то поблизости — Клеменса показывал, объяснял, предлагал:
— Вон там, где дубки молодые стоят, ближе к склону, родник обустроенный имеется. Я как раз в той стороне сяду. Ты, Габор, будешь вон там, ближе к повороту дороги. Вас, господин и вас, милсдарь маг, оставим по эту сторону ручья. Здесь кусты погуще, можно хорошо спрятаться. Расстояние здесь плевое — не больше ста локтей. Арбалеты ваши играючи добьют. Только нужно обязательно дождаться, чтобы они лазутчиков к деревне отправили, и чтобы те уехали подальше — не меньше, чем в половину лиги. А то вдруг крики услышат да назад вернутся? С пятерыми тягаться все же легче, чем если их восемь будет! Потому надо, чтобы каждый выстрел в цель попал, пусть даже не насмерть, но подранить их надо хорошо!
— Тогда нужно договориться, как стрелять каждому. А то выйдет, что все в одного целить будем! — предложил Кан.
— Точно! — кивнул Габор.
Клеменса подумал и высказался:
— Родник — он примерно посредине будет. Предлагаю сделать так: вы, господин и милсдарь маг — берете на себя двоих, тех, кто будет с этого края, — егерь показал в сторону поляны, противоположной к деревне, — Габор! Берешь на себя того, кто будет крайним по правую сторону от тебя. Я беру центральных, все же у меня лук, а, значит, стрелять могу куда быстрее.
— А если они в кучу соберутся? Как тогда? — почесал бороду Габор.
— Тогда? Тогда все равно — цель в того, кто крайний к тебе.
— Кони мешать будут! — подал голос Филип.
— Коней они в любом случае отгонят чуть в сторону. Вот потому и говорю — торопиться не надо! Нужно дождаться пока лазутчики уедут к деревне; пока те, кто останутся — ноги разомнут, в кусты сбегают, коней напоят да пастись отгонят. А вот когда они успокоятся, расслабятся да настроятся на долгое ожидание, тогда и ударим! В любом случае мой выстрел первый. Вот когда я выстрелю, тогда и вам слово!
Место Каннуту досталось не сказать чтобы сильно уж удобное: два куста орешника, нависающие над неглубокой канавой, по которой тек ручей. Меж кустами был небольшой прогал, снизу тоже затянутый отростками кустов. Получалось, если сесть наземь — его с тропы видно не будет, но вот стрелять так тоже неудобно!
«Вставать придется! Только как не пропустить первый выстрел егеря?».
Филип отошел от него шагов на десять и тоже, присев, скрылся в кустах. Кан осмотрелся, вынув из чехла, прислонил к кусту пониже полэкс. Снял с плеча арбалет, осмотрел его и взвел с помощью гномьей «трещотки». Потом… Потом достал из сумки второй, маленький арбалет, собрал его и тоже взвел. Пусть и не сравнится он по мощности с большим, но — в крайнем случае, как последний шанс, с близкого расстояния, да по неодоспешенной цели — вполне!
«Вдох… выдох. Вдох… выдох! Успокойся и настройся на долгое ожидание!».
Но ожидание долгим не стало — не успел Каннут задуматься над своей жизнью в таверне Бруно, как справа на тропе послушалось побрякивание, потом конский храп, а дальше — из-за поворота показались всадники.
«Один, два, три, четыре… Все здесь! Как Клеменса и говорил — восемь!».
Расстояние до врагов было невеликим — метров тридцать, может, чуть больше. Команды раздавал невысокий, худощавый воин в возрасте. Трое, как и было сказано, продолжили движение по тропе, а остальные, спешившись, принялись разминать ноги, двое направились к кустам, где сидел Каннут.
«Хорошо, что Седрика послушали, плащи надели!».
В серо-коричневом длинном плаще, с накинутым на голову капюшоне, Каннут старался вжаться в землю, стать полностью невидимым, превратиться в кочку.
«Не смотреть на них! Не смотреть! А то вдруг и впрямь они взгляд почуют?».
Молодые веселые голоса раздавались в метрах пяти-семи от него. Парень отчетливо слышал, как журчат, облегчаясь, разбойники, переговариваясь о какой-то Аннахен.
«Ничё! Недолго уж!».
Медленно выдохнул, когда голоса стали отдаляться, приподнял голову и посмотрел на тропу сквозь ветви. Двое отошедших от него занялись конями, ослабив подпруги, отогнали животных чуть дальше, пустили их пастись. Кастелян негромко разговаривал с еще одним разбойником.