ЖАНРЫ

Карэле Карэле и другие волшебные существа
Шрифт:

– Что же они имели в виду под «чужими»? – размышляла Алли, уперев в подбородок пухлый кулачок. – Чужих у нас давно не появлялось. Последней была Сейли, но её мы взяли осенью, перед Самайном. Получается, она ни при чём, иначе проблемы начались бы гораздо раньше. Послушай-ка!..

Она встрепенулась и мягко хлопнула ладонями по столу.

– Роним уезжал на несколько дней, помнишь? Три недели назад, время как раз совпадает. А что, если он что-то привёз с собой?

– Кого-то, ты хочешь сказать, – помрачнел Карэле. – «Человек и не человек», помнишь? Это было бы весьма печально. Мне не хочется думать, что старик притащил в наш дом то, что разозлило Проказников, даже не поставив меня в известность.

– Разные бывают ситуации, – пожала плечами его жена. – Может, он просто боялся поговорить с тобой.

– Значит, придётся мне поговорить с ним, – кондитер одним глотком допил чай и решительно встал. – И чем быстрее, тем лучше.

*

Печь негромко гудела, разгоняя жар по трубам парового отопления. Огонь освещал помещение сквозь открытую дверцу. В подвале у Ронима всегда было душновато и темно, но от спальни наверху он наотрез отказывался. «Старые кости лучше держать поближе к теплу», говаривал он.

Услышав шаги Карэле, спускающегося по лестнице, Роним поспешно захлопнул дверцу печи и привстал с табурета.

– С добрым утречком, господин Карэле, – приветливо произнёс он.

– Здравствуй, Роним. Всё в порядке?

– В полном, – кивнул старик. – Ту прогнившую ступеньку на лестнице я уже заменил.

– Отлично, – кивнул Карэле. – Спасибо, Роним. Кстати, я так и не успел тебя спросить, как ты съездил к сыну.

– Да всё как обычно, – смутился тот. – Внуков повидал, то-сё…

– Никаких неожиданностей не было?

Старик истово замотал головой, напрочь отрицая саму такую возможность.

– Понятно, – протянул Карэле. – Роним, лучше сразу признавайся, что ты привёз. Иначе, как я понимаю, будет хуже. Тебе ещё не рассказали, что устроил Сумеречный Народец?

– Им-то какое дело, господин Карэле! – возмутился старик и осёкся под его яростным взглядом.

– Что ты притащил в мой дом, Роним? – очень спокойно и тихо спросил Карэле, глядя на него в упор. Тот, онемев от испуга, кивнул на печь, не смея оторвать взгляд от тёмно-карих глаз кондитера.

– Не говори мне, что это яйцо дракона, – предупредил Карэле.

– Что вы, хозяин! – с облегчением воскликнул Роним. – Всего-навсего саламандрочка, совсем крошечная! От неё же никакого вреда, хозяин!

– Восхитительно, – устало вздохнул кондитер. – Даже не стану спрашивать, зачем она тебе. Но сомневаюсь, что твой сын разводит саламандр.

– Да это так получилось, господин Карэле, – засуетился старик. – У них в Ремеле дом алхимика взорвался. Ну, с алхимиком вместе, как водится. Детишки побежали смотреть и нашли её на пожаре. Притащили домой, так она и жила у сына в печи. Так ей же огонь всё время нужен! Расход-то какой! А у нас всё равно печь топится…

– Ясно, – кивнул Карэле. – С завтрашнего дня даю тебе отпуск. Съездишь к сыну и отвезёшь её обратно. Извини, Роним, но я не могу позволить Проказникам разнести в пух и прах весь город из-за того, что они невзлюбили твою саламандру.

Оставив расстроенного старика внизу, Карэле поднялся по лестнице в кондитерскую. Что-то не давало ему покоя. «Ну конечно! – понял он. – Не сходится. Человек и не человек…»

Но эта мысль тут же вылетела у него из головы – у прилавка стоял доктор Топсери. Редкий посетитель!

– Доброе утро, доктор, – приветствовал его Карэле. – Счастлив видеть вас здесь, хоть это и крайне неожиданно. Мне казалось, что вы предпочитаете конфеты моих конкурентов!

– Не то чтобы предпочитаю, – смущённо улыбнулся тот, – скорее захожу к ним по привычке. Но, как видите, пришлось этой привычке изменить.

– Что же произошло? – живо заинтересовался кондитер. – Вы меня просто интригуете!

– Точно не знаю, но, говорят, у Момсов неполадки с Инспекцией налогов. А на этой неделе к ней присоединилась и Инспекция гигиены, поскольку у них всё время прокисает молоко.

– Вот как! – Карэле краем глаза заметил сбегающую по лестнице Сейли и отошел с её дороги к прилавку. – Это, несомненно, печальная новость.

Юта за стойкой тихонько фыркнула, и кондитер слегка нахмурил брови, но сделать ей внушение не успел. За спиной Карэле раздался крик и удар.

– Сейли! – воскликнули они с Ютой одновременно.

Девочка лежала на полу, оглушённая падением. Доктор Топсери уже опустился рядом с ней на колени, проверяя пульс и осматривая руки и ноги пострадавшей. Юта вылетела из-за стойки, сверху на шум спускалась Мона.

– Ну конечно, Сейли, – покачивая головой, задумчиво произнёс Карэле. – Как она, доктор?

– Похоже, просто ушиб, – ответил тот, поднимаясь на ноги. – Но сегодня ей лучше полежать. Если появятся симптомы сотрясения мозга, вызовите меня.

Девочка, которую Юта нежно похлопывала по щекам, наконец открыла глаза.

– Я просто споткнулась, – робко запротестовала она, но Мона и Юта уже вели её наверх, в постель.

Из подвала выглянул Роним.

– Что-то случилось?

– Можешь оставить свою зверушку, она ни при чём, – сообщил ему Карэле. – Но твой отпуск тоже отменяется!

*

Распрощавшись с доктором и вручив ему пакетик печенья «за счёт заведения», Карэле поднялся в маленькую гостиную жены, рухнул на диванчик и с тихим стоном вытянулся на нём.

– За что это мне, Алли? – вопросил он, закрыв глаза. – Это не дом, а какой-то заповедник диковинных существ!

– И ты среди них – самое диковинное и прекрасное, – улыбнулась ему жена.

– Роним завёл саламандру. Представляешь?

– Надо будет обязательно посмотреть, я их никогда не видела. Но как…

– Нет-нет, это не саламандра. Это Сейли. Знаешь, как я догадался? Понял, что её гораздо проще заметить краем глаза, чем глядя прямо. В точности как Скрытный Народец.

– То есть она…

– Полукровка, скорее всего. Но меня смущает, что мы наняли её давно, а неприятности начались только сейчас.

– Фиалки! – ахнула Алли. – Она собирала фиалки! Мне кажется, что зимой Сейли не выходила из дома – я отпускала её погулять, но она всегда отказывалась. А две недели назад девочки всё-таки вытащили её за цветами. И, конечно, Соседи её увидели.

Поделиться с друзьями: