Кис -победитель драконов
Шрифт:
Полный негодования Котис слез с дерева и столкнулся с Хоми, долго боявшимся выйти из своего укрытия и потому отставшего от других пупсисов.
– Ты видел?! Ты видел?!
– чуть не плача от возмущения, бросился к приятелю Кис.
– Ага!
– ответил пупсис, и голос его был полон восторга.
– Какой храбрый наш волшебник! Ему удалось обратись дракона в бегство.
– Волшебник обратил дракона в бегство?!
– вскричал кот.
– Да это я, из вот этой самой рогатки сбил чудовище!
Пока Котис убеждал Хоми в том, что он говорит правду, к ним подошли и остальные пупсисы. Пройдя полпути до своего дома, волшебник отказался от помощи и отправил сопровождающих обратно, извинившись, что не может сегодня пригласить их в гости. К месту падения драко+на подошли так же обе белки и Скок.
– Вот Кис утверждает, что это он победил дракона, - ска+зал им Хоми.
– Кис, тебе не совестно?
– обратился к коту Карел.
– Мы ведь все следили за сражением и видели, как колдовал волшебник.
– Просто тебе завидно, - сказала Джесика.
– А волшебник не только храбрый, но и скромный. Он не стал хвастаться собст+венным подвигом, а отправился готовиться к новой битве. А вот некоторые, которых мы сегодня даже не заметили поблизости, те+перь выдумывают, что это они такие герои.
Кис не совсем понял, почему Джесика, намекая на него гово+рит во множественном числе, но ему все равно стало обидно. Тут еще вмешался Скок:
– И с помощью какого колдовства ты поверг дракона?
– Не с помощью колдовства, - ответил Котис, - а из рогат+ки.
– Моя рогатка!
– обрадовано закричала Буши, а Снорки ее одернула:
– Как тебе не стыдно! Девочки не должны играться рогатка+ми!
– и отведя Буши в сторону, мама-белка принялась ее поучать, как должны вести себя воспитанные маленькие белочки.
– Так, так, - произнес Скок и тон, которым это было ска+зано, чрезвычайно не понравился Кису.
– Значит ты утверждаешь что нанес поражение огромному могучему чудовищу с помощью... детской игрушки?!
Все вокруг рассмеялись. А Кис, обиженно поджав губы и бо+льше ничего не говоря, повернулся и побрел вниз по склону.
– Наверно, нам не следовало так подшучивать над Кисом, - сказала Джесика.
– Он ведь всегда фантазирует, а вреда от это+го нет никакого.
– Даже Кису надо знать меру, - оправдывался Скок.
– А то он сегодня такое навыдумывал.
– Конечно же, дракона победил волшебник. Это все видели, вступил в разговор Хоми.
– Но может и в словах Киса есть доля правды. Может он действительно стрелял из рогатки и ему пока+залось, что его выстрел привел к падению дракона. Вы ведь са+ми говорили, что у Киса буйная фантазия.
Из-за того, что Хоми говорил тихо и неуверенно, его сло+ва не показались остальным убедительными. К тому же, Котис в это время совершил возмутительную выходку. Желая, чтобы послед+нее слово осталось за ним, он обернулся и крикнул:
– Ну и целуйтесь со своим Годлайчиком! А он вовсе и не волшебник, а шарлатан!
– после чего кот скрылся в лесу.
– А ты его еще защищал, - осуждающе сказал Скок, обра+щаясь к Хоми.
Затем все стали совещаться, каким образом можно отблагода+рить мага за его подвиг.
31
Вернувшись домой, волшебник первым делом приложил на все уши+бы примочки.
– Хозяин, вы что, под молотилку попали?
– ехидно поинте+ресовался волк.
Но Годлайк только отмахнулся и принялся расха+живать по комнате, бормоча себе под нос:
– Гуры-бургырым! Нет не то... Бумс-дрым-дык! Тоже не по+хоже. Что же я такое тогда произнес?! Фемх-пемх-тас!
Помня, что в моменты, когда волшебник разучивает новые заклинания от него лучше держаться подальше, Бандито поспешил удалиться из дома.
А маг продолжал метания из угла в угол. Окончательно убе+дившись, что волшебные слова ему не вспомнить, Годлайк с яро+стью стукнул кулаками по стене.
Со двора в открытое окно просунулась голова Якоба:
– Размышляя над некоторыми сложными философскими пробле+мами съедаю немного чертополоха. Это помогает деятельности мозга.
Ничего не отвечая, Годлайк щелкнул ослика по носу и тот поспешил убраться, ударившись затылком об оконную раму и набив шишку.
В течение дня волшебник делал еще несколько попыток вос+произвести противодраконье заклинание. С тем же результатом, что и ранее.
После захода солнца, перед тем как лечь спать, Годлайк крадучись выскользнул во двор и сорвал веточку чертополоха. Откусив листочек, он принялся с задумчивым видом жевать. Через секунду маг отчаяно плевался и вытирал язык об рукав мантии. Далеко забросив сорванную ветку, волшебник вернулся в дом, со злостью захлопнув за собой дверь.
– Кажется, хозяину и мой совет не помог, - сказал мудрый ослик.
– Значит, совсем плохи его дела.
Утром Годлайка чуть свет растолкал волк:
– Вставай, вставай!
– теребил мага Бандито.
– Не знаю, что ты вчера хотел наколдовать, но явно наколдовал что-то не то. К нам приближается целая армия непонятных существ. То ли оживших снопов, то ли шерстяных клубков. В любом случае, они мне не нравятся!
– Что случилось?
– недовольно проговорил Годлайк, раскры+вая глаза.
– Кто там идет?
– Откуда мне знать - кто? Я таких существ никогда раньше не видел и совершенно не знаю, что от них ожидать. Если это плоды твоего вчерашнего колдовства, то ты сам с ними и разбирай+ся!
Волшебник взял подзорную трубу и вышел посмотреть, что же это так взволновало волка. Он увидел, что по направлению к его домику движутся знакомые фигурки золотистого цвета, окружив те+легу, груженную различной снедью.
Не заметив никакой опасности, маг зевнул, потянулся и сказал Бандито:
– Успокойся. Это не чудовища. Это пупсисы. Честные и по+рядочные зверюшки.
– Кругом враги!
– воскликнул волк, по видимости не совсем правильно поняв слова мага, и бросился в дом, где забился в дальний угол.
Годлайк отправился в свое жилище следом за Бандито. Чтобы одеться для приема гостей. Внезапно он остановился и всплеснул руками:
– Боже мой! Ведь в доме такой свинюшник! Если пупсисы увидят, сколько грязи в моей комнате, они потеряют ко мне, как волшебнику, всякое доверие. А еще волк! Куда его спрятать?! И в добавок, болтливый ослик может брякнуть лишнее.