ЖАНРЫ

Классическая драма Востока
Шрифт:

Хякума Ямамба.Поистине, много раз слыхала я, десять мириад миров, где правят будды, отделяют наш земной мир от "Чистой земли" [264] Западного рая. Сам будда Амида, говоришь ты, шествует путем Агэро, когда нисходит к нам, чтобы принять наши души… Если так, я хочу идти по этой священной дороге.

И, как паломнице подобает, Здесь я оставлю свой паланкин, Босоногая, пойду через горы… Прошу, отыщи мне проводника.

264

"Чистая земля"(Дзёдо), или Западный рай Будды Амитабхи, находится, по средневековым буддийским воззрениям, в той стороне, где садится солнце. Там блаженные души ожидают нирваны в прекраснейшем саду, посреди которого высится гора Сумеру. В "Сутре Амитабхи" сказано: "Чистая земля лежит за пределом десяти мириад "Буддийских миров", и зовется она Страной высшего блаженства". Буддийская космография учит, что земной шар (владение Будды Сакьямуни) отделен от "Чистой земли" десятью мириадами миров, в каждом из которых правит свой особый Будда.

Главный спутник снова подзывает сельского жителя.

Сельский житель.Здесь я, к вашим услугам.

Главный спутник просит его быть проводником.

Признаться, проводник я неумелый и все же охотно повел бы вас через горы, но никак не могу, у меня спешное дело.

Главный спутник, огорченный отказом, повторяет свою просьбу.

Раз уж вы так неотступно меня просите, отложу свои заботы и стану вашим проводником. Идемте же скорее в путь.

Главный спутник сообщает Хякума Ямамбе, что проводник найден.

Вот, глядите! Эта дорога еще более крута и трудна, чем я говорил вам.

Главный спутник с ним соглашается.

Здесь паланкин не пригодился бы… Что это, вот чудеса! Кругом все потемнело.

Главный спутник тоже изумлен.

Вдруг опустилась тьма, а ведь еще не время, до ночи далеко. Удивительное дело!

Главный спутник спрашивает, нельзя ли здесь где-нибудь остановиться на ночь.

Нет, приюта здесь мы не найдем, места глухие.

Жительница гор

(подает голос за сценой)

Эй, путники! Эй-эй!

Я вас приютить готова, эй!

Сельский житель.Какая-то женщина согласна приютить вас на ночь.

Жительница гор (появляется на мосту и выходит на сцену). Здесь, в горах Агэро, нет людских селений. Солнце зашло, и вам лучше бы скоротать эту ночь в моей хижине, сплетенной из ветвей.

Главный спутник.О, радость! Мы не помнили себя от тревоги. Следуем за тобой.

Жительница гор садится посреди сцены, все другие садятся тоже.

Они прибыли в хижину.

Жительница гор

Я вас залучила к себе ночевать, На то была у меня причина.

Прошу, спойте мне песню горной ведьмы. Уже давно я мечтала услышать ее. Для меня в деревенской глуши это будет драгоценным воспоминанием.

Знайте, вот почему Я ночь низвела на землю, Дала вам ночной приют… Так спойте же мне эту песню.

Главный спутник.Странные слова говоришь ты! За кого же ты приняла нас, что просишь спеть тебе песню горной ведьмы?

Жительница гор.О, не лукавь, зачем ты скрываешь правду? Ведь госпожа эта — прославленная танцовщица по прозванию Хякума Ямамба. Ну что, верно я говорю? Она поет в своей песне:

"Зло и добро бытия [265] Влача, как тяжелую ношу, Вечно в глубинах гор Скитается горная ведьма…" Как сердце волнует этот напев!

265

"Зло и добро бытия…" — Этические категории добра и зла исчезают в нирване, которая в философском смысле является единым абсолютом. Чтобы мне ускользнуть из круга… — Согласно буддийским воззрениям, все сущее на земле скитается по шести дорогам, в зависимости от кармы: три дороги адских мук (ад, преисподняя голода, Асура, где вечно идут сражения и войны); дороги животных, людей и небесных существ. Некоторые секты буддизма (например, Тэндай) причисляют к этому даже неодушевленный мир. Вырвавшись из круга перевоплощений, душа достигает нирваны, она возвращается к высшему началу, которое изначально заложено в каждом существе.

Вот откуда госпожа эта получила свое прозвище. Но знаете ли вы, что за существо — настоящая горная ведьма?

Главный спутник.Как говорится в песне, горная ведьма — это дьяволица, обитающая в горах.

Жительница гор (понурившись, как бы говорит сама с собой). Дьяволица — это женщина-демон. (Обращается к Хякума Ямамбе.)Ну хорошо, дьявольское отродье или человек, все равно она — женщина, обитающая в горах, а разве я тоже не из таких?

Уж давно вы танцем своим Пленяете цвет столицы, А подумали ль обо мне? Я для вас ничего не значу, Меньше, чем капля росы На листке травы придорожной. Вот на что пришла я жаловаться. Вы достигли высот мастерства, Вы свое прославили имя, Но разве весь ваш успех, Словно цветок несравненный, Не вырастила для вас Одна-единая песня? Так во имя спасения моего Священный обряд совершите. К милосердному Будде взывая, Исполните танец и песню, Чтобы мне ускользнуть из круга Бессчетных перерождений, Возвратясь к своей истинной сум, — Войти в царство светлого рая. В темных глубинах гор, Горе мое разделяя, Подняли жалобный стон Птицы и дикие звери. Верите ль мне теперь? Я — горная ведьма, демон.

Хякума Ямамба

Вот удивительные слова! Ужель настоящая горная ведьма В самом деле со мной говорит?

Жительница гор.Я блуждаю по горам, то в одном краю, то в другом, а сегодня нарочно пришла сюда, чтобы послушать песню в мою честь. Прошу вас, исполните мое заветное желание: спойте песню о горной ведьме.

Хякума Ямамба

Если в просьбе я ей откажу, — О, ужас! — беда со мною случится… Мне совестно, право, наспех плясать, Но подберу подходящий напев И такт начну отбивать ногами.

Жительница гор.Погодите немного! Когда стемнеет, спойте песню голосом чистым, как лунное сияние, и тогда я появлюсь перед вами в моем подлинном облике. (Смотрит вверх.)О, затуманилась вечерняя луна!

И без того Тьма сгущается быстро В теснинах гор, Тьма сгущается быстро В теснинах гор, Но стало еще темнее, Летят облака, Тенью на ваше сердце Находит страх. О, если б с таким же волненьем Вы пели всю ночь Песню о горной ведьме, И я, в свой черед, — Тогда б рукавами взмахнула. Приняв свой вид, Я ваш бы продолжила танец, — Сказала она И, будто бы ветер сдул, Вдруг исчезает. И, будто бы ветер сдул, Вдруг исчезает.

(Скрывается позади занавеса.)

Интермедия

Сельский житель встает со своего места и выходит на сцену.

Сельский житель.Ну, так и есть, опять светло! Стемнело-то не ко времени. Солнце еще стоит высоко в небе. Вот уж, правда, диковинное дело! Чудеса, да и только! (Обращается к главному спутнику.)Что вы скажете, была темная ночь, и вдруг опять светло!

Главный спутник говорит, что это в самом деле удивительно.

Поделиться с друзьями: