ЖАНРЫ

Классическая драма Востока
Шрифт:

(Уходит вслед за прислужником.)

Осленок (отбивает земной поклон). Спасибо, государь синее небо, что постоял за меня! Завтра, когда казнят Доу Э, смерть моего отца будет отомщена.

Цай (плача). Завтра на базарной площади казнят Доу Э. Я умру с горя!

Чиновник.Чжан Осленок и тетушка Цай, возьмите охранные грамоты. Если понадобитесь, вас вызовут в ямынь. Эй, люди! Ударьте в барабан — аудиенция окончена. И подайте мне коня, я отправлюсь домой.

Все уходят.

Действие третье

Входит "вай" [99] в роли распорядителя казни:

Я — распорядитель казни. Сегодня будет предана смерти преступница. Пусть стражники преградят все переулки, чтобы прохожие не шлялись здесь без дела!

"Цзин" в роли служителя трижды ударяет в барабан и трижды в гонг. Входит палач, держа в руке меч и размахивая флагом; за ним следует Доу Э с кангой на шее.

99

"Вай"— актер, исполнявший второстепенные мужские роли.

Палач.Пошевеливайся, пошевеливайся, распорядитель давно уже ждет на площади.

Доу Э

(поет)

На мотив "Осмотрительность" в тональности "чжэнгун"

Говорят, что мной нарушен закон: как наказана я тяжело! Не ждала никогда, что по слову суда склоню на плаху чело. Вот я о своей обиде кричу, чтоб Земля содрогнулась и Небо заплакать могло. Скоро душа моя оставит земные края. и войдет во дворец Сэньло [100] . А Земля и Небо взирают на подобное зло? На мотив "Катится вышитый мячик" В утренний час, в вечерний час светят для нас солнце и луна. Добрые духи, злые духи владычат людьми, власть их равна. О Небо! О Земля! В чем моя вина? Вам известно всегда, где чиста вода, где мутна. Но дай, о Небо, ответ: отчего же мало лет прожил праведпик Янь Юань, — А разбойнику Чжи за какую заслугу, скажи, долгая жизнь была суждена? Светоч доброты умер от нищеты — был короток век его. Делатель зла жил посреди тепла, жизнь его оказалась длинна. О Небо! О Земля! В чем моя вина? Ведь это великий грех — возвеличивать тех, чья власть сильна, и принижать живущих кротко. Попустительством вашим правосудная лодка по течению унесена. О Земля! Разве ты мудра, если не отличаешь зла от добра, — разве ты Земля?! О Небо! Велика твоя слепота, тобою попрана чистота, — разве ты Небо?! Горька судьбина моя, по щекам струятся два слезных ручья — я остаюсь одна!

100

Сэньло— дворец владыки ада Янь-вана, в котором он судит грешников. Янь Юань— один из учеников Конфуция, отличавшийся умом и добродетелью. Жил в бедности и умер молодым. Разбойник Чжи (Дао Чжи) — в традиционной историографии — предводитель огромной шайки бандитов, творившей всевозможные злодейства; современные китайские авторы считают его вождем крестьянского восстания.

Палач.Двигайся поживее, мы и так опаздываем.

Доу Э

(поет)

На мотив "Бестолковый сюцай"

Канга меня давит, и я клонюсь: не снести мне позора такого, — То влево, то вправо, то взад, то вперед меня влечет снова и снова. Снизойди, почтенный, к мольбе, говорю тебе: "Дай молвить слово!"

Палач.Ну, говори, что у тебя?

Доу Э

(поет)

Прошу тебя, улицей главной меня не веди — нет у меня желанья иного! Веди по заулкам, в обход, чтоб не видел народ, и буду я к смерти готова. Это так легко, не бранись, что идти далеко, не встречай мою просьбу сурово!

Палач.Мы подходим к рыночной площади; если ты хочешь повидать родных, можешь позвать их, пусть идут туда.

Доу Э

(поет)

На мотив "Докучливая песенка"

Одинока я, будто сирая тень, я готова сгореть со стыда. Но стон проглочу, не вздохну, промолчу, не унижу себя никогда.
Чжао-цзюнь едет за пределы Китая. Ксилография, цветная печать, подкраска от руки. Государственный Эрмитаж.

Палач.Значит, у тебя — ни отца, ни матери?

Доу Э.Есть отец, только он тринадцать лет назад уехал в столицу держать экзамен и с тех пор не подавал вестей.

(Поет.)

Я тринадцать лет не видала лица родного отца, он все не вернется сюда.

Палач.Тогда с какой стати ты просила меня идти кружным путем?

Доу Э

(поет)

Если пойду у всех на виду, опасаюсь я, что свекровь моя увидит меня тогда.

Палач.Так ведь тебе все одно умирать, чего же ее-то бояться?

Доу Э.Если свекровь увидит, как меня в канге с замком ведут на казнь,

(поет)

И она умрет от волнения, какая в том нужда? Умрет она от волнения — какая в том нужда? Послушай, стражник почтенный — будь подобрей, — и без того беда!

Цай (входит, плача). Небо! Да ведь это моя невестка!

Палач.Посторонись, старуха!

Доу Э.Раз уж моя свекровь пришла, попроси ее подойти поближе, я хочу сказать ей кое-что.

Палач.Эй, старуха, подойди поближе, невестка хочет с тобой говорить!

Цай.Доченька, я умру с горя.

Доу Э.Матушка, когда Осленок клал в суп яд, он хотел отравить тебя и заставить меня стать его женой. Вы же вдруг отдали суп старому Чжану, и вышло, что он погубил своего отца. Я же побоялась, что вас, матушка, будут мучить, и повинилась в том, будто это я отравила свекра. И вот теперь я иду на место казни, чтобы встретить смерть. Матушка, прошу вас: зимой, в праздник Нового года, в первый и пятнадцатый день каждого месяца ставьте для меня лишних полчашки каши и сжигайте, если найдутся, немного бумажных денег! Делайте это хотя бы в память о своем сыне!

(Поет.)

На мотив "Трое веселых"

Поминай обезглавленную Доу Э, неприкаянного мертвеца. Поминай Доу Э — женщину эту казнили по навету низкого подлеца. Поминай Доу Э, что вела все домашние дела, — не говоря ни словца. Пожалей, свекровь, Доу Э, что не знала ни матери, ни отца! На мотив "Старый Бао" Поминай Доу Э, сделай милость, она для тебя трудилась верней любого слуги. He жалей погребального дара — чашку рисового отвара подноси богам в надлежащие дни, — себя не вини, упокоиться мне помоги. Забудь все страхи, связку денег бумажных [101] у плахи сожги, — Как если бы ты поминала сына, могилу мою береги!

101

Бумажные деньги– разрисованные кусочки бумаги, которые сжигались в честь умершего. Считалось, что эти "деньги" пригодятся ему в загробном мире.

Цай.Доченька, успокойся, старая свекровь все запомнит. О Небо, я же умру с горя!

Доу Э

(поет)

Не плачь, не стони, свекровь, отдохни, не пришлось мне увидеть удачу, я на казнь иду и не плачу, у судьи справедливости нет, ибо навет на меня возвели враги.

Палач (кричит). Эй, старуха, отойди в сторону, пора начинать.

Поделиться с друзьями: