Классическая драма Востока
Шрифт:
Доу Э опускается на колени, палач отпирает замок на канге.
Доу Э.Ваша милость, господин распорядитель, у меня есть к вам просьба! Согласитесь — и я умру спокойно.
Распорядитель.Говори, в чем твоя просьба!
Доу Э.Прошу положить мне под ноги чистую циновку, а к древку флага привязать длинную ленту из белого шелка. Пусть, когда упадет моя голова, ни капли горячей крови не прольется на землю, пусть вся она устремится вверх, на белый шелк; и будет видно, что я умерла безвинно!
Распорядитель.Ладно, сделаем, как ты хочешь.
Палач достает циновку и кладет ее под ноги Доу Э, затем берет белую ленту и привязывает к древку флага.
Доу Э
(поет)
На мотив "Шаловливое дитя"
Я к Небу мольбу возношу, не из прихоти я прошу о столь необычном ныне; Ведь обиды страшной такой не стерпеть и рабыне! Людям было бы худо, если бы чуда не являли порою святыни, Мы, земные люди, не знали бы мощи правосудной Небесной Сини. Воля моя тверда: пусть от крови моей ни следа не будет на красной глине, Но пускай будет так: по древку на белый флаг кровь вверх моя потечет, — и узнает народ о моей безвинной кончине, Ужаснется тот, кто на площадь придет, на ту, что с плахою посредине, — Вспомнят люди о древнем чуде, о том, как кровь Чан Хуна [102] яшмою стала, а крови — нет и в помине. Пусть припомнят Ван Ди, чья душа из груди упорхнула и стала кукушкой в долине.102
Чан Хун— древний сановник. После того как он был казнен по ложному навету, народ собрал его кровь. Она застыла и через три года превратилась в драгоценный камень.
Ван-ди— прозвание Ду Юя, правителя древнего княжества Шу. Говорили, что после смерти его душа превратилась в кукушку, которая жалобно кричала ночью и днем.
Цзоу Янь— сановник древнего царства Янь. Будучи оклеветан и посажен в темницу, он своим плачем так растрогал Небо, что оно в разгар лета ниспослало иней в знак его невиновности.
Палач.Если еще хочешь что сказать, говори его милости сейчас, потом будет поздно!
Доу Э (вновь опускаясь на колени). Ваша милость, сейчас самые жаркие дни лета! Так вот, я терплю напрасную обиду, пусть же Небо ниспошлет после казни густой-густой снег и укроет им мой труп!
Распорядитель.Что ты там городишь? Да если даже твоя обида достигнет Неба, все равно в такую жару ни снежинки не упадет.
Доу Э
(поет)
На мотив "Третья ария от конца"
Твоя правда: с утра немилосердна жара и не время для снегопада, Но запомни слова, что скажет вдова — будто ты заучил их измлада — Цзоу Янь казнен, но истребовал он у Неба — снега и хлада, Ведь обида моя горячей огненных ключей, в душе у меня — злая досада, Небеса услышат ее, и падет на тело мое снежинок прохлада, Укроют они пеленою белой мое бездыханное тело от постороннего взгляда. Не надо ни дрог, ни коня, чтоб отвезти меня, ни траурного наряда, Чтоб меня погребли средь пустынной земли, — никакого не нужно обряда!(Третий раз опускается на колени.)Раз я действительно страдаю понапрасну, то пусть здесь, в области Чучжоу, три года подряд будет засуха!
Распорядитель.Заткнуть ей рот, что она мелет!
Доу Э
(поет)
На мотив "Вторая ария от конца"
Говоришь ты, бесчестный, что Государь Небесный знает — что прямо, что криво. Мол, оставь в покое сердце людское — мол, ему неведома жалость. Но тайну открою — Небо порою поступает человеколюбиво. Доказательств немало — бездождье стояло три года без перерыва; Ибо судьба лихая почтительной вдовы из Дунхая [103] была несправедлива. Грядет беда: дошла череда до уезда Шаньян, и не диво, Ибо чиновники тут закон не блюдут, важна им своя нажива, А простой народ и открыл бы рот, но стоит молчаливо.103
Вдова из Дунхая. — В "Истории Ханьской династии" рассказывается о молодой вдове из Дунхая (Восточный Китай), по имени Чжоу Цин. В течение десяти с лишним лет она преданно ухаживала за свекровью. Та, не желая долее обременять семью, покончила с собой. Ее дочь обвинила в смерти матери Чжоу Цин, под пыткой "сознавшуюся" в преступлении. После ее казни в округе три года продолжалась засуха. Когда в округ прибыл новый правитель, справедливый чиновник Юй-гун, ранее безуспешно пытавшийся спасти вдову, посоветовал ему принести жертву духу невинно казненной. (По другой версии, Юй-гун сделал это сам.) После этого Небо послало большой дождь. "Чоу"— актер, исполняющий шутовские роли.
Палач (размахивая флагом). Откуда вдруг взялись эти тучи?
За сценой изображают вой ветра.
И ветрище какой холодный!
Доу Э
(поет)
На мотив "Заключительная ария"
Воля Неба высока — ради меня облака вдоль окоема летят. Судьба ко мне добра — ради меня ветра готовят снег и град. Я верю, что Небо исполнит три желанья моих подряд.Матушка, вот увидишь — в середине лета повалит снег, три года будет стоять засуха.
(Поет.)
Срок пролетит — Доу Э отомстит свою обиду стократ!Палач взмахивает мечом, Доу Э падает.
Распорядитель.Вот чудо! И вправду снег повалил!
Палач.А я вам скажу — когда рубишь голову, вся земля кругом в крови, а у этой Доу Э кровь до последней капельки поднялась на белую ленту. Чудеса, да и только!
Распорядитель.Видимо, казненная была действительно невиновна. Два ее предсказания уже исполнились. Осталось узнать, будет ли три года стоять засуха. Что ж, поживем — увидим. Эй, люди! Нечего ждать, пока кончится снегопад. Заберите тело и отнесите его старухе Цай.
Служители выражают повиновение и уносят труп.
Действие четвертое
Входит Доу Тянь-чжан в чиновничьем облачении, за ним "чоу" в роли слуги Чжан Цяня и свита.
Доу Тянь-чжан
(говорит нараспев)
В зале пустой одиноко стою, мысли мои мрачны. Дымка окутала лес, над горой светится серп луны. Нет, не дела сегодня гнетут усталую душу мою: — Тревога в душе не дает уснуть и видеть спокойные сны.Я — Доу Тянь-чжан; лет шестнадцать назад я расстался со своей дочкой Дуань-юнь. Добравшись тогда до столицы, я сразу же выдержал экзамен и был пожалован титулом советника по государственным делам. Обласканный императором за скромность и честность, за непоколебимую твердость в отстаивании правды, я удостоился назначения на пост правительственного инспектора в Лянхуай [104] . Обязанности мои — разъезжать по провинции, опрашивать узников, проверять судебные дела, выискивать казнокрадов и взяточников. При этом мне дано право наказывать их без предварительного доклада властям. На душе у меня и радость и печаль. Радуюсь я оттого, что приближен ко двору, облечен полномочиями карать преступников, имею почетный меч и золотую пластину, слава моя распространилась на десять тысяч ли.
104
Лянхуай— область в восточной части Китая, по обеим сторонам реки Хуанхэ.
Горюю же я о дочери, о моей Дуань-юнь. Шести лет отдал я ее тетушке Цай, чтобы, когда вырастет, стала женой ее сына. Получив назначение, я посылал в Чучжоу человека посмотреть, как живется тетушке Цай и ее домашним. Только соседи ему сказали, что тетушка в первый же год переехала куда-то и не подает вестей. Я так тосковал по своей дочурке, все глаза выплакал, поседел от горя. Вот сегодня прибыл я сюда, в Хуайнань; хотел бы я знать, отчего это в Чучжоу третий год подряд не выпадает дождей? Сегодня вечером буду отдыхать в здании окружной управы. Чжан Цянь, объяви чиновникам: сегодня аудиенции не будет, пусть являются завтра пораньше.
Чжан Цянь (подходит к двери). Господам чиновникам велено передать: сегодня аудиенции не будет, просьба явиться завтра пораньше.
Доу Тянь-чжан.Чжан Цянь, передай писарям всех шести палат управы: пусть принесут дела, подлежащие ревизии. Я хочу вечером прочесть часть из них.
Чжан Цянь приносит документы.
Зажги лампу, Чжан Цянь! А теперь можете все пойти отдохнуть, вы тоже намучились. Если понадобитесь, я вас позову.