Клоун
Шрифт:
«Книга называется „Исследование древних руин главной вершины Хорнакиса“. Выпущена в свет издательством „Лоэнец“».
«Помимо этого, существует ряд научных статей, где также затрагивается данная тема. Ищи их в журналах „Новая археология“ и „Вестник археологии“. Точные названия и номера выпусков следующие…»
Клейн вчитывался в каждое слово, бережно отпечатывая в памяти названия монографии и научных статей, упомянутых наставником.
Закончив чтение, он тут же достал чистый лист, взял перьевую ручку и, тщательно подбирая изысканные формулировки, написал ответное письмо, полное глубокой признательности.
— Мелисса, будь добра, отправь завтра это письмо. Вот деньги на марки, — Клейн положил запечатанный конверт и пару монет с запасом прямо рядом с учебником сестры.
Девочка бросила мимолетный взгляд на стол, поджала губы и тихо произнесла:
— Клейн, тут слишком много. Почтовые услуги столько не стоят.
— Знаю. Но каждой юной леди просто необходимы карманные расходы, — с улыбкой отозвался юноша. — Полагаю, Селена уже не раз говорила тебе об этом.
Заметив в глазах Мелиссы упрямое сопротивление, он торопливо добавил:
— Считай это вкладом в твои будущие изобретения. Сможешь купить нужные материалы или инструменты.
— Инструменты… — эхом отозвалась Мелисса.
Ее взгляд скользнул обратно к учебнику, и она едва заметно, но все же согласно кивнула:
— Хорошо.
Уголки губ Клейна поползли вверх, и он легким, почти летящим шагом вернулся на диван.
— Блестящая тактика ведения переговоров. Ты безошибочно нащупал ее слабое место, — Бансон поднял большой палец и усмехнулся вполголоса.
Клейн многозначительно откашлялся и с абсолютно серьезным видом ответил:
— А какую тактику мне применить к тебе? Твой упор в самообразовании должен делаться на грамматику и классическую литературу. Хотя, разумеется, базовые познания в математике и логике тоже лишними не будут.
Опираясь на программы государственных и грамматических школ, а также на структуру вступительных экзаменов в университеты, Клейн уже примерно представлял, как будет выглядеть грядущий, но еще не учрежденный «экзамен на госслужащего».
Бансон почесал свою стремительно отступающую линию роста волос и с горькой усмешкой произнес:
— Перед всеми этими заумными томами я чувствую себя как кудрявый павиан.
— Но они принесут реальную пользу, — непреклонно заявил Клейн, не сводя с брата ободряющей улыбки.
В этот момент Мелисса отложила ручку, поднялась из-за стола и подошла к дивану:
— Бансон, Клейн. В это воскресенье у Селены день рождения. Она и ее родители приглашают нас на званый ужин. У вас найдется свободное время?
— Я, скорее всего, буду свободен, — немного подумав, ответил Клейн.
«Заодно и с друзьями сестренки познакомлюсь. Мало ли что может случиться в будущем — хоть буду знать, у кого расспрашивать!»
— Я тоже, — Бансон привычно пропустил жидкие пряди волос сквозь пальцы. — Похоже, нам пора задуматься о подарке для мисс Селены.
Клейн рассмеялся:
— Эту почетную миссию мы всецело возложим на плечи Мелиссы. Она знает мисс Селену куда лучше нас. А нам останется лишь исполнить свой джентльменский долг — оплатить счет.
— Впервые в жизни слышу, чтобы обыкновенную лень облекали в столь возвышенные слова, — покачав головой, хихикнул Бансон.
Клейн ответил ему лучезарной улыбкой:
— Вот она — истинная сила грамматики и классической литературы.
— … — Бансон никак не ожидал, что брат так изящно вернет ему его же подачу, и на мгновение лишился дара речи.
На следующий день Клейн, облаченный в свой старый, потрепанный дешевый костюм и сжимая в руке черную трость с серебряным набалдашником, неспешно поднимался по лестнице охранного предприятия «Черный Терн». Его испорченный фрак сейчас находился в ателье на реставрации.
Он уже собирался поприветствовать Розанну, как вдруг из-за перегородки показался капитан Данн Смит.
— Доброе утро, Клейн. Как спалось прошлой ночью? — с участием поинтересовался капитан.
Юноша не стал кривить душой:
— На удивление неплохо. Никаких кошмаров. Разве что при воспоминаниях о вчерашнем на душе становится тяжело, а к горлу подступает тошнота.
— Вот и славно. Теперь я спокоен, — с улыбкой кивнул Данн.
Перекинувшись парой слов о погоде, капитан перешел к делу:
— Священный Собор ответил на мою телеграмму. Элу и Лоротте приказано немедленно доставить Запечатанный артефакт «2–049» и дневник семьи Антигон прямиком в Баклунд. Для сопровождения они еще вчера днем выслали на паровом поезде подкрепление из других Ночных Ястребов.
— Думаю, к этому часу они уже должны были отправиться в путь.
«Уже отправились? Выходит, я окончательно вырвался из зловещей тени дневника семьи Антигон?» — Клейн остолбенел. Всё происходящее казалось ему какой-то нереальной, сюрреалистичной иллюзией.
«Это оказалось куда проще, чем я себе воображал…»
«Ведь никаких подводных камней больше быть не должно, верно?»
— Да хранит их Богиня. Пусть их путь будет легким, — придя в себя, Клейн начертил на груди знак багровой луны.
Данн нахлобучил шляпу и указал на дверь:
— Пора проведать кладбище Рафаэля. Да, чуть не забыл! Расследование Леонарда и полиции по делу членов Тайного Ордена дало свои плоды. Они вышли на кучера, который их подвозил, и обнаружили их временное логово в Тингене. Увы, эти типы оказались крайне осторожными — никаких стоящих зацепок они после себя не оставили.
— Что и следовало ожидать от древнего тайного культа, — со вздохом поддакнул Клейн.
Капитан кивнул и зашагал к выходу.
Три секунды спустя он замер как вкопанный, обернулся и произнес:
— И еще одно. Одобрение твоего прошения о зачислении в полноправные оперативники может занять пару-тройку дней. Хех, это дело и инцидент с дневником семьи Антигон проходят по разным ведомствам Священного Собора. Сам понимаешь, уровень расторопности у них отличается.
— Я всё понимаю, — искренне ответил юноша.