Клоун
Шрифт:
Услышав это, Клейн вспомнил одну шутку про некоего сэра Хамфри и, с абсолютно серьезным видом покачав головой, возразил: [49]
— Нет, Бансон, ты ошибаешься.
— В чем же? — недоуменно нахмурился старший брат.
— Интеллект мистера Фрэнки все же чуточку выше, чем у кудрявого павиана, — невозмутимо ответил Клейн. И когда на губах Бансона начала расплываться понимающая улыбка, он добавил: — Если он, конечно, в хорошей форме.
— Ха-ха! — Бансон не смог сдержать смех.
49
???????? — Отсылка к сэру Хамфри Эпплби, персонажу британского комедийного сериала «Да, господин министр». В сериале часто высмеивается бюрократия и истинный уровень интеллекта чиновников.
Вдоволь насмеявшись, он указал пальцем на брата, на мгновение не находя подходящих слов, а затем вернулся к сути разговора:
— Разумеется, как истинные джентльмены, мы не опустимся до столь бесстыдных методов. Завтра мы просто напрямую поговорим с мистером Фрэнки. Поверь мне, его очень легко переубедить. Чрезвычайно легко.
В этом Клейн нисколько не сомневался — наличие в их квартире газовых труб было тому самым веским доказательством.
Братья еще немного поболтали, после чего бросили остатки вчерашней жареной рыбы в овощное рагу, а пока оно разогревалось, размягчили на пару над котлом ржаной хлеб.
Намазав ломти тонким слоем масла, они перекусили довольно скромно, но остались весьма довольны — сливочный вкус и легкая сладость оставляли долгое, приятное послевкусие.
Когда Бансон ушел на работу, Клейн взял три бумажных сула и немного медных пенсов и отправился на рынок «Латук и мясо». За шесть пенсов он купил фунт говядины, за семь — большую мясистую рыбу тассок, в которой почти не было костей. Кроме того, он запасся картофелем, горошком, белым редисом, ревенем, салатом, репой и прочими овощами, а также прихватил розмарин, базилик, зиру и растительное масло.
Всю дорогу он по-прежнему ощущал на себе чей-то пристальный, изучающий взгляд, но до прямого контакта дело так и не дошло.
Задержавшись ненадолго в «Булочной миссис Слин», Клейн вернулся домой и принялся тренировать мышцы рук, используя в качестве утяжелителей стопки книг.
Изначально он подумывал о комплексе армейского рукопашного боя для укрепления тела, но понял, что забыл даже базовую разминку. В конце концов, это были навыки, полученные им на коротких военных сборах в той жизни, поэтому пришлось обойтись самыми простыми упражнениями.
Он не стал изматывать себя тренировкой, понимая, что излишняя усталость сделает его уязвимым перед лицом возможной опасности. Вовремя остановившись, юноша принялся за изучение учебников и конспектов, надеясь освежить в памяти знания о Четвертой Эпохе.
В сумерках Бансон и Мелисса чинно сидели за столом перед разложенной едой, словно послушные ученики старших классов начальной школы.
Разнообразные ароматы сливались в густую, насыщенную кулинарную симфонию. Здесь был и дразнящий запах тушеной говядины, и стойкий, плотный дух картофельного пюре, и сладковатая нотка густого горохового супа, и тонкий, выверенный аромат тушеного ревеня, и нежная сливочная сладость намазанного маслом ржаного хлеба.
Бансон судорожно сглотнул слюну и посмотрел на Клейна, который как раз перекладывал на тарелку рыбу с аппетитной золотистой корочкой. Ему казалось, что запах жареного масла проникает от носа прямиком в горло, скользит по пищеводу и оседает в желудке.
Урр! — живот старшего брата издал предательски громкий звук.
Клейн, закатав рукава рубашки, поставил тарелку с жареной рыбой в самый центр освобожденного от книг стола. Затем он подошел к кухонному шкафу и достал две большие кружки имбирного пива, поставив их перед собой и Бансоном.
Улыбнувшись Мелиссе, он, словно фокусник, извлек лимонный пудинг:
— У нас с братом пиво, а у тебя вот это.
— … Спасибо, — тихо поблагодарила девочка, принимая лакомство.
Бансон поднял свою кружку и с улыбкой провозгласил:
— Ну, за новую отличную работу Клейна!
Юноша тоже поднял кружку, чокнулся со старшим братом и легонько коснулся лимонного пудинга Мелиссы:
— Хвала Богине!
Глоть! Он запрокинул голову и сделал большой глоток. Пряный вкус обжег пищевод, оставляя после себя восхитительное послевкусие.
Хотя напиток и назывался «имбирным пивом», в нем не было ни капли алкоголя. Острота имбиря и кислота лимона создавали вкус, отдаленно напоминающий пиво. Это был напиток, который могли пить и женщины, и дети, вот только Мелиссе его специфический вкус был не по душе.
— Хвала Богине! — эхом отозвался Бансон и тоже сделал глоток. Мелисса лишь откусила крошечный кусочек пудинга и долго перекатывала его во рту, не решаясь проглотить.
— Угощайтесь, — Клейн поставил кружку, взял вилку с ложкой и обвел рукой уставленный яствами стол.
Больше всего сомнений у него вызывал густой гороховый суп. На Земле он никогда не готовил столь странное блюдо, поэтому пришлось импровизировать, полагаясь на обрывочные воспоминания прежнего владельца тела.
На правах старшего брата Бансон не стал церемониться и отправил в рот добрую ложку картофельного пюре.
Картофель, растушенный до состояния нежнейшего крема, с легким привкусом свиного жира и идеальным количеством соли вызвал у него бурю эмоций и просто зверский аппетит.
— Очень… очень вкусно, — пробормотал мужчина с набитым ртом. — Гораздо вкуснее того, что я как-то пробовал на обеде в компании, а ведь там добавляли настоящие сливки.
«Ну, это, пожалуй, мое коронное блюдо…» — Клейн с достоинством принял похвалу:
— Все благодаря урокам повара в доме Уэлча.
Тем временем Мелисса обратила внимание на говяжий суп. Зеленые листья базилика, салатовые кусочки латука и белый редис плавали в прозрачном бульоне, скрывая под собой нежное мясо. Блюдо выглядело очень свежо и источало манящий аромат.
Она наколола на вилку кусочек говядины и отправила в рот. Мясо было мягким, но сохранило легкую упругость. Идеальный баланс соли, сладость редиса и пряность базилика превосходно подчеркивали естественный вкус мяса.
— Ммм… ммм… — она мычала от удовольствия, не в силах остановиться и произнести хоть слово.
Клейн тоже попробовал свое творение. Вкусно, конечно, но с легкой ноткой сожаления: до его лучшего уровня все же недотягивало. Отсутствие нужных специй давало о себе знать — пришлось заменять их тем, что было под рукой, отчего вкус казался немного непривычным.