Ключ от Венеции
Шрифт:
– Понимаю.
Инспектор вынул изо рта трубку и начал её набивать. Филипп ждал, что на него обрушится лавина вопросов о точном времени каждого сделанного им шага - так было с его алиби в ночь убийства Рекса, - но они не последовали. Казалось, Гайд не проявляет особого интереса к случившемуся, и потому его очередной вопрос оказался полной неожиданностью.
– Мистер Хольт, сегодня утром я вернул вам книгу стихов. Не могу ли я ещё раз взглянуть на нее?
– Конечно, - Филипп стал перебирать на столе кучу снимков и писем, нахмурился, выдвинул ящики - вновь без результатно, потом обратился за помощью к Рут. Та ответила ему дру жеской улыбкой и энергично приступила к поискам, заметив при этом Гайду:
– У меня самый неаккуратный начальник на свете. Клянусь, он когда-нибудь сунет не на место брюки и явится на работу без них.
– Ничего страшного, моя квартира неподалеку отсюда, - проворчал, оправдываясь, Филипп и продолжил поиски.
– Вы живете в этом доме, не так ли, сэр?
– спросил Гайд.
– Да, моя квартира примыкает к студии. А соединяет их вот этот переход, - он указал на одну из дверей.
– Очень удобно.
Рут прекратила поиски и сдалась.
– Ничего не понимаю, - сказала она, нахмурившись.
– Не могла же она испариться! Я помню, как инспектор положил её здесь, на край стола...
Гайд позволил им поискать еще, затем, удовлетворенный, спокойно сказал:
– Не думаю, что вы найдете книгу, мистер Хольт. По правде говоря, она у меня здесь, с собой.
– Он открыл портфель и достал оттуда книгу.
Рут и Филипп были поражены.
– Как, черт побери, она опять к вам попала?
– Из сумки капрала Вильсона.
– Из сумки?.. Вы хотите сказать, Энди взял книгу с моего стола?
– Может быть, если только вы сами её не отдали.
– Конечно не отдавал. Какого черта я стал бы это делать?
– Не знаю, сэр, - серьезно сказал Гайд.
– А теперь я хо чу, чтобы вы внимательно подумали: был ли момент, когда он мог незаметно для вас взять со стола эту книгу?
– Нет... Не думаю. Мы все время были вместе.
– Мисс Сандерс не все время находилась здесь, сэр. Она весьма любезно проводила меня вниз к выходу. А где вы были в тот момент?
– Бог ты мой! И в самом деле, я на несколько секунд заглянул в лабораторию. Черт меня побери! Я всегда говорил, что Энди - жулик, но не думал...
Конец фразы заглушил телефонный звонок. Рут сняла трубку и повернулась к Гайду:
– Это вас, инспектор.
– Надеюсь, вы не будете возражать, - извинился инспектор.
– Я предупредил, где меня можно найти, если срочно понадоблюсь.
Филипп понимающе кивнул, Рут передала Гайду трубку.
– Гайд у телефона. Да... продолжайте, сержант... Когда это было?.. понимаю... Он все ещё бредит?.. Верно!.. Нет, не делайте этого, оставайтесь с ним, а я буду держать связь с вами. Благодарю за звонок.
С задумчивым видом инспектор повесил трубку.
– Звонили из больницы. Энди Вильсон заговорил. Он в бреду, но кое в чем есть определенный смысл. Трудно сказать, где бред, а где правда.
– А что он сказал?
– Похоже, он обращается к вам, сэр. Он твердит:"-Филипп, уничтожь фотографию".
Наступило молчание, прерванное Рут, которая медленно повторила фразу:
– "Уничтожь фотографию"? Какую фотографию? У нас в студии тысячи фотографий. О какой из них он говорит?
Инспектор Гайд выжидал, продолжая внимательно наблюдать за Филиппом. У того мелькнула в глазах какая-то мысль.
– А не мог ли он говорить о фотографии Рейнольдса с женой, как вы считаете, инспектор?
– Вполне возможно, - согласился Гайд.
– Но теперь-то вы поверите, что такая фотография на самом деле существует? Или существовала?
Гайд промолчал.
– "Уничтожь фотографию", - протянул Филипп.
– Все это прекрасно, старина Энди, но как это сделать, если у меня её нет?
Он начал мерить шагами комнату, а Гайд наблюдал за ним с нескрываемым интересом.
– Все-таки я вот что вам скажу: я много бы отдал, чтобы снова держать в руках эту фотографию.
Не прошло и суток, как он вспомнил эти слова.
.
ГЛАВА 4
На следующее утро на столе инспектора Гайда зазвонил телефон, и с другого конца линии донесся возбужденный голос Филиппа Хольта.
– Есть новости, инспектор! Мне надо кое-что вам рассказать.
– Я весь внимание. Слушаю вас...
– Этим утром моя секретарша задержалась с приходом на работу, и я сам просматривал почту. Там был большой конверт с моим адресом и лондонским почтовым штемпелем. Я сохранил его для вас.
– Очень хорошо. Продолжайте, сэр.
– Внутри конверта я обнаружил фотографию - портрет моего брата, точно такой же, как в витрине студии!
– Вашей собственной работы?
– Именно, инспектор! А когда пришла мисс Сандерс, мы долго ломали голову, пытаясь разгадать эту загадку, и в конце концов решили, что это, должно быть, просто шутка - кто-то вынул портрет из витрины и послал его по почте.
– Не сказал бы, что удачная, - протянул Гайд.
– Фотография действительно была из витрины, мистер Хольт?
– В том-то и дело, инспектор, что портрет Рекса из витрины исчез, а на его месте висит фотография Шона Рейнольдса и его жены с аккордеоном!
Гайд долго молчал, переваривая услышанное, прежде чем что-то сказать.
– Действительно, очень странно...
– Надеюсь, вы сумеете выяснить, кто же они все-таки такие, возбужденно продолжал Филипп, - и тогда мы, наконец, сдвинемся с места.
– Я обязательно займусь этим, сэр. Сейчас же пришлю к вам человека за конвертом с фотографией. Он же осмотрит витрину.
– Прекрасно! Меня не будет все утро, но мисс Сандерс на месте.
– Могу я узнать, каковы ваши планы на сегодня?
Филипп несколько опешил от такого вопроса.
– Честно говоря, инспектор, я собирался отвлечься от дел и попробовать себя в роли сыщика, если вы не против. Вы сможете найти меня в Мейденхеде, в отеле "Королевский сокол", где я буду заниматься изучением книги регистрации гостей. Не возражаете?