Книжный в Лисьей Бухте
Шрифт:
— Мне случалось устраивать неплохие вечеринки.
Рэй энергично закивала.
— Джейкоб и Скай проводят кучу классных пляжных тусовок! Они лучшие, — смущенно улыбнулась она Джейкобу. — И я… я слышала, что и сегодня будет вечеринка, — печально закончила Рэй.
И взглянула на Анну, будто пытаясь сказать: «Он может нам пригодиться».
— Нам нужно нечто большее, чем пляжные дискотеки, — отмахнулась Анна. — Модное и стильное мероприятие, а не пляски с бубнами и вот это все.
— Понял, — кивнул Джейкоб. — Тогда зачем ты меня позвала?
— Помочь с генеральной уборкой, — пояснила Анна. — Боюсь, бюджет у нас мизерный. Но если мы собираемся приглашать кого-то вроде Кэтлин Ли, то выглядеть магазин должен соответствующе.
Анна кивнула в сторону выцветших бумажных штор, пятен сырости над дверью, заваленной витрины, разномастных стульев, одному из которых ножкой служила стопка книг.
— Мы собираемся все здесь отмыть, упаковать товары для возврата и заново оформить витрины. Нужно добиться лоска, организованности. Да и новые стеллажи не помешают. Но… много заплатить я не смогу, — вдруг неуверенно закончила она.
— Вернешь долг, когда получится, — предложил Джейкоб.
— Ой. Спасибо, — ответила Анна. — А теперь оставьте-ка меня одну на пару минут. Я позвоню агенту Кэтлин Ли. Мне нужно убедить ее, что мы — ответственные опытные профессионалы. Не хочу вас обижать, но, мне кажется, никто из вас двоих не обладает этими качествами, так что… Отойдите пока, хорошо? В магазине наверняка куча дел.
Анна выпроводила Джейкоба и Рэй за дверь, в основное помещение. Глубоко вдохнув, она набрала номер, который дала ей Серена — личный телефон агента Кэтлин Ли.
Ей тут же ответил отрывистый надменный голос. Судя по всему, его владелица сильно торопилась.
— Алло?
У Анны скрутило живот. Кассандра Найт! Одна из самых грозных агентов в литературной среде! Отчасти Анна даже надеялась, что Кассандра не возьмет трубку, — тогда можно было бы похоронить мечту, даже не начав воплощать ее в жизнь.
«Я справлюсь», — сказала себе Анна и придала своему голосу жизнерадостную уверенность, будто говорила не она сама, а ее более взрослая и опытная версия.
— Добрый день! Меня зовут Анна Бишоп, я работаю в книжном магазине «Смелые мечты» в Корнуолле. Я очень рада, что Кэтлин Ли прибудет к нам в следующем месяце. Она что-нибудь говорила вам об этом?
Повисла пауза, а затем собеседница негромко скептически хмыкнула.
— Кэтлин вроде бы упоминала крестную, которая все уговаривает ее приехать в гости куда-то в Корнуолл. Однако не уверена, что Кэтлин сумеет вклинить визит в расписание. Видите ли…
— Дело в запуске долгожданного нового романа «Глубины океана»?
— Верно, — протянула Кассандра скучающим голосом.
— Поэтому я и позвонила. Мы будем рады провести презентацию новинки здесь, в «Смелых мечтах».
Еще одна пауза. А когда агент заговорила снова, ее голос сквозил недоверием и упреком.
— Вы хотите провести презентацию? Презентацию нового романа Кэтлин Ли «Глубины океана», которая уже назначена в лондонском «Кларидже» [21] на следующий месяц?
У Анны сжалось сердце. «Кларидж»! Ну конечно!
21
Исторический пятизвездочный отель в центре Лондона.
— Да, хотим, — спокойно продолжила она. — «Кларидж»… Конечно, название говорит само за себя, но… синергия! — Анна глубоко вдохнула, собирая в кулак все свои навыки убеждения. — Только представьте эту синергию! Любовный роман, события которого разворачиваются в живописном старомодном городке у моря, презентуют едва ли не на месте действия. В чудесном книжном магазине, расположенном возле побережья — в «Смелых мечтах». Это идеальная аутентичная площадка. Здесь такое событие станет еще более запоминающимся.
Кассандра заговорила прохладным, изумленным тоном:
— Презентации Кэтлин привлекают именитых личностей. Все, кто хоть сколько-то значим в сфере литературы, желают посетить мероприятие. Вы ожидаете, что все СМИ на день переедут в Корнуолл?
— Думаю, им здесь понравится. Корнуолл — одно из самых завораживающих мест Великобритании. А «Смелые мечты» — такой необычный магазин c особенной атмосферой! — проворковала Анна. — Настоящий подарок для маркетинга! Издательству он точно придется по вкусу.
Снова тишина.
— В жизни не слышала ничего нелепее, — высокомерно отчеканила Кассандра. — Однако… я слушаю. Полагаю, в «Смелых мечтах» уже проходили мероприятия высокого класса?
— Да, разумеется, — скрестила пальцы Анна. — Даже несколько.
Она от всей души надеялась, что снимки с детективной игры по мотивам «Макбета» так и не выложили в «Инстаграм»?.
— Несколько? — с еще более глубоким скептицизмом хмыкнула Кассандра. — Подобного масштаба?
— Ну, — замялась Анна, — возможно, не такого масштаба. Однако мы специализируемся на душевных, уникальных мероприятиях, впечатления от которых остаются надолго. Индивидуальный подход, внимание к каждой мелочи… На больших площадках таких возможностей просто нет. Устроить презентацию в «Кларидже» может любой писатель, а вот такого не будет ожидать никто. Кэтлин Ли ведь ценит оригинальность, если я не ошибаюсь?
Прошлым вечером Анна посмотрела множество интервью с Кэтлин Ли. Писательница часто говорила о том, как ей важно ценить мелочи жизни и общаться с поклонницами. Наверняка такое предложение ей понравится!
Кассандра замолчала. Скорее всего, взвешивала все за и против, соотносила риски с возможностями…
— Кроме того, — добавила Анна, ощутив, что нужно продолжить речь, — профили магазина в социальных сетях быстро продвигаются. Наши публикации по вкусу и читателям, и инфлюенсерам. Набирает популярность наш хештег #смелые_чтения…
— Моя ассистентка упоминала о каком-то новом тренде в социальных сетях, — ответила Кассандра. — Так «смелые чтения» устроили вы?
— Все верно. У нашего магазина крайне преданная местная фанбаза. Это не шик и блеск Лондона, а естественная красота, напрямую связанная с местом действия «Глубин океана». История любви, которая начинается с брошенного в море послания в бутылке… — Да, Анна прочла ознакомительный фрагмент новинки всего час назад. — Любовь, ожидание и магия океана. Только представьте заголовки новостей!