Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Когда сверкнет зеленый луч
Шрифт:

Все засуетились. Джерри поспешно спустил флаг и поднял его перевернутым – это сигнал бедствия, а затем, поразмыслив немного, набрал из двух флагов и поднял на фоке сигнал «GF» – «здесь мелководье; опасный район».

Между тем судно всё приближалось. Вскоре уже стал виден флаг английского торгового флота, развевающийся по ветру, а глядя в бинокль, можно было различить и название судна – «Мария Магдалина». Это был один из тех пароходов, который, помимо винта с лопастями, имел еще и паруса, что при попутном ветре заметно увеличивало дальность его передвижения, а в случае серьезной поломки не всегда надежного винта или парового механизма являлось поистине единственным спасением для оставшегося без двигателя судна.

Команда «Марии Магдалины» столпилась у борта. Вот уже начали спускать на воду вельбот, чтобы подобрать потерпевших кораблекрушение.

– Я думаю, одну шлюпку с нашей шхуны все-таки не мешает захватить с собой, – сказал Том, вытащив на верхнюю палубу все свои «вещички». – Никогда не знаешь заранее, как оно обернется. Что скажешь, Джеральд? Возьмем вон ту, что по правую руку, – отличная шлюпка, на мой взгляд.

– Том, скажи спасибо, если тебя самого возьмут на борт вместе с твоим скарбом, – хохотнул Билли. – А насчет этой посудины ты уж сам договаривайся со шкипером или как он там у них называется. Скажи, неужели ты еще не оставил надежду попасть на остров Кокос?

– Вообрази себе, не оставил, – с достоинством ответил Том.

Спустя некоторое время, когда друзья уже сидели в вельботе рядом с двумя матросами из команды «Марии Магдалины», Том нетерпеливо спросил у одного из них, смешливого рыжеволосого молодого человека:

– Позвольте узнать, а каков маршрут вашего судна?

– Мы идем из Портсмута и направляемся в Сан-Франциско, – ответил рыжий матрос.

– Вот как! – удовлетворенно произнес Том и многозначительно посмотрел на Билли. Тот лишь пожал плечами, а Том продолжал расспрашивать матроса:

– А где ваш капитан? Это, случайно, не тот, что стоит у фальшборта с биноклем?

– Нет, это боцман. А шкипера Сэндфорда вы отсюда не увидите – он сидит на шканцах 10 в шезлонге. Во всяком случае, он сидел в шезлонге, когда мы садились в вельбот. Знаете, как он отозвался о вас? «Судя по всему, это какие-то морскоболезненные салаги, так и не научившиеся плавать, – и свалились же такие креветки на мою голову!» – рыжий матрос от души рассмеялся, явно восхищаясь остроумием своего шкипера.

10

Шканцы – часть верхней палубы, от юта до фок-мачты.

– Придержи язык, Арчер, – прикрикнул на него матрос постарше.

Том гневно сверкнул глазами и фыркнул. По всей видимости, знакомство со шкипером «Марии Магдалины» не сулило особенно приятных перспектив. Конечно, высадка в ближайшем порту потерпевшим кораблекрушение обеспечена в любом случае. Но… «моряк обязан помогать моряку», – так гласит неписаный морской закон. А поскольку судно направляется в Сан-Франциско, его курс будет пролегать вблизи вожделенных берегов золотоносного острова Кокос. Возможно даже, «Мария Магдалина» пристанет к берегам этого острова, чтобы, скажем, пополнить запасы пресной воды. Тогда вопрос лишь в том, согласится ли шкипер Сэндфорд так долго терпеть на своем борту потерпевших кораблекрушение, к которым он уже заранее питал явное предубеждение?

– Сэндфорд, вы сказали? – переспросил Джерри. – Уж не Саймон ли Сэндфорд?

– Точно так, Саймон Сэндфорд, – удивленный, подтвердил Арчер. – Что такое? Вы знаете нашего шкипера?

– Думаю, что знаю, – сказал Джерри. – Интересно, помнит ли он меня?

Глава 10

Плавание на «Марии Магдалине»

Как оказалось, шкипер Сэндфорд отлично помнил Джеральда Гудмена. При виде Джерри лицо старого шкипера, с самым суровым видом взиравшего на потерпевших кораблекрушение, благополучно доставленных на «Марию Магдалину», внезапно прояснилось и озарилось радостной улыбкой, – так порою в разгар ненастья в просвет между тучами нежданно выглядывает яркое солнце.

– Провалиться мне, если это не старина Джерри! Вот дьявол! – воскликнул Сэндфорд, привыкший, как и все моряки, даже лучшие свои чувства выражать с помощью проклятий.

– Рад, что ты помнишь меня, Саймон, – отозвался Джерри.

– Да можно ли забыть!.. – ответил Сэндфорд и присовокупил к этому крепкое словцо, которое мы здесь не приводим по вполне понятной причине. – Я, друг мой, однажды оказанной мне услуги не забываю никогда. А ты ведь не просто оказал мне услугу… ты, можно сказать, спас мою шкуру! И ты еще сомневаешься, помню ли я это! Ах, черт возьми! – и шкипер Сэндфорд разразился целым потоком ругательств. – Теперь моя очередь, – продолжил он затем. – Чертовски удачно, что именно я очутился поблизости, когда подводные камни этой узкой кишки, гордо именуемой проливом Магеллана, вспороли брюхо твоей посудины. Ведь именно это произошло, я угадал? Ну, почти. Какие же ветра виной тому, что мы встретились наконец снова спустя столько лет? – Сэндфорд вопросительно взглянул на Джерри.

Слушая краткий и немного сбивчивый рассказ о задуманной Томом авантюре, о начале экспедиции и пережитых друзьями до нынешнего момента приключениях, шкипер Сэндфорд лишь покачивал головой, вне себя от изумления. Он слушал очень внимательно, не перебивая, только изредка какое-нибудь чертыханье непроизвольно срывалось у него с губ.

– Остров Кокос! – задумчиво проговорил он, выслушав всю историю до конца. – Клянусь дьяволом, на всех картах, издаваемых Тихоокеанской компанией, не сыщешь места более загадочного… и более проклятого! Если уж на то пошло, золото, спрятанное морскими разбойниками, можно искать еще на острове Пинос, на острове Занзибар, на Маврикии и Реюньоне, и еще на многих других островах. А уж под водой там и сям разбросано бессчетное количество затонувших кораблей, чьи трюмы набиты золотом доверху… и золота там гораздо больше, чем где-либо на суше, уж можете мне поверить! А вы выбрали для своей экспедиции остров Кокос… худший выбор даже представить себе невозможно!

– Почему? – спросил Джерри.

– Лучше и не спрашивай, – неожиданно тихим голосом ответил Сэндфорд, продолжая покачивать головой. – Джерри, мальчик мой, ты же знаешь, плохого я тебе не посоветую. И если уж я говорю тебе: «Бога ради, держись подальше от острова Кокос, будь он трижды неладен!» – послушайся меня!

Отчего-то при этих словах шкипера Сэндфорда, произнесенных негромким, проникновенным голосом, даже у Тома поползли по спине мурашки.

– Послушай, Джерри, – продолжал Сэндфорд, – мы направляемся во Фриско, как ты уже, наверное, знаешь. Ты ведь не прочь побывать в этом городишке, а? Конечно, мостовые там не вымощены золотыми слитками, но зато во Фриско можно недурственно развлечься. Знаю я пару местечек…

Минуту-другую Джерри молчал, раздумывая.

– А как насчет того, чтобы зайти на остров Кокос, чтобы пополнить запасы пресной воды? – наконец сказал он. – И на обратном пути тоже, – добавил он после короткой паузы и вопросительно взглянул на старого друга.

– Понятно, – вздохнул Сэндфорд. – Ну что же, путь неблизкий, и у тебя будет еще время, чтобы передумать. Ох-хо-хо! – произнес он, бросив взгляд в ту сторону, где, покинутый командой и брошенный на произвол судьбы, злополучный «Лайтнинг» одиноко сидел на мели. – Пуститься в такое долгое и полное опасностей путешествие на какой-то хрупкой скорлупе, взяв с собой вместо команды таких молокососов! – его насмешливый взгляд обратился в сторону «команды» Джерри, задержавшись особо на Тимоти и Бетти. – Несмышленых младенцев, я бы даже сказал, – припечатал он.

– Внешность обманчива, и они смышлены не по годам, – заявил Джерри.

– Пусть так. «Три мудреца в одном тазу…» Как это всё не похоже на тебя, Джерри… и в то же время как это похоже на тебя! Ты всё такой же эксцентричный чудак, ничуть не изменился. Ну ладно, что ж… специально для тебя и твоих… хм, матросов… у нас найдется парочка кают, которые будут подготовлены немедленно. Арчер! – внезапно повысил он голос, метнув яростный взгляд в сторону рыжего матроса, околачивавшегося поблизости, очевидно, ради удовлетворения своего любопытства. – Ты почему еще здесь, когда я сказал «немедленно»?!

Поделиться с друзьями: