Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Когда я встретила твоего брата
Шрифт:

И откинулась на шезлонг, глубоко вдохнув.

Стоило ей отодвинуться, как разум начал возвращаться.

Хорошо, что он стоял к ней спиной. Хорошо, что он не видел её лица. Иначе, возможно, понял бы, о чём она думала.

— Спасибо, — сказал он, оглянувшись через плечо и подмигнув. — Ты можешь быть моей приятельницей в любое время.

Самоуверенный.

Она поправила очки и посмотрела на время. Сколько нужно ждать, пока крем впитается, прежде чем заходить в воду? Она не помнила. Слишком долго жила в Нью-Йорке — вдали от пляжей.

Флинн начал наносить крем на ноги, затем на руки. Его кожа поблёскивала на солнце, движения были неторопливыми.

Она резко отвела взгляд.

«Нет».

Прошлой ночью она думала, что это Марко.

Она взяла маску и ласты и направилась к воде.

Ей стоило сделать это сразу. Если бы она была в океане, не пришлось бы смотреть на него. Слушать этот голос — бархатный, почти как у Марко, но всё же другой.

Марко говорил прямо. Без игр. Без намёков. Без давления.

Флинн был опаснее.

Она надела ласты, поправила маску, проверила трубку. Если повезёт, она уйдёт в воду до того, как он закончит.

Первый шаг — и она чуть не потеряла равновесие.

Ходить в ластах оказалось почти невозможно.

Она удержалась. Сделала ещё шаг. Волна ударила по икрам, сбивая с ритма. Она попыталась восстановить равновесие, но вода будто тянула её назад.

«Это должно помогать плавать? Или утопить?»

— Заходи спиной вперёд! — крикнул Флинн, направляясь к ней. — Так проще.

Хуан мог бы об этом сказать.

Она повернулась спиной и зашла в воду — действительно легче.

Когда вода дошла до пояса, она развернулась и опустила лицо в воду.

И замерла.

Под поверхностью всё было удивительно чётким. В детстве она брала уроки плавания. В колледже ходила в бассейны и на реку Снейк [12] , но никогда не видела воду так.

Маленькие серебристые рыбки мелькали рядом, легко скользя в толще воды.

Она увлеклась, рассматривая дно, пока не закончился воздух.

12

Река Снейк (англ. Snake River) — крупнейший приток Колумбии на северо-западе США, длиной около 1735 км; берёт начало в Йеллоустоне и протекает через Айдахо, Орегон и Вашингтон.

И тут начались проблемы.

Даже с трубкой во рту она не могла заставить себя дышать под водой. Годы привычки задерживать дыхание оказались сильнее.

Она вынырнула, глубоко вдохнула — и снова опустилась под воду.

Ласты мешали. Вместо помощи они путались в ногах, сбивали движение.

Она не боялась утонуть — здесь было неглубоко. Просто нужно было научиться.

«Это не может быть сложно».

Все вокруг справлялись.

Вода приглушала звуки. Свет рассыпался зелёно-золотыми узорами. Ей вдруг захотелось создать ткань с таким эффектом — из неё получилось бы потрясающее вечернее платье.

Нужно было вдохнуть.

«Просто дыши».

Она выдохнула — и не смогла вдохнуть обратно.

Инстинкт кричал: «вода — опасно».

Она резко подняла голову, попыталась встать.

Под ногами не было дна.

«Где песок?»

Она замерла, стараясь не паниковать. Один ласт почти соскользнул. Она прекратила барахтаться и попыталась удержаться на месте.

И вдруг рядом оказался Флинн.

Он подхватил её и подтянул к берегу.

Она выплюнула трубку и жадно вдохнула воздух.

Через секунду он поставил её на ноги. Вода доходила ему до плеч, а ей — почти до подбородка, если бы он её не держал.

Как она оказалась так глубоко?

Его руки крепко обнимали её за талию.

— Ты умеешь плавать? — в его голосе звучало настоящее беспокойство.

— Да, — выдохнула она. — Обычно. — Она убрала пряди с лица. — Просто ласт соскальзывает… и я не могу дышать через трубку.

Она попыталась поправить ремешок.

Он отпустил её, наблюдая.

Она развернулась к берегу, но не смогла справиться с ластом. Движения стали неуклюжими, беспомощными.

Он снова обхватил её за талию.

— Давай я тебя вытащу на мелководье. Скажи, если ласт спадёт.

Он медленно отступал назад, тянул её за собой.

Она положила руки ему на плечи.

Это было почти объятие.

Слишком знакомое.

Слишком похожее на прошлую ночь.

Только теперь — мокрая кожа, солнечный свет, и он без рубашки.

Она отвернулась, глядя ему за плечо.

Смотреть ему в лицо было опасно.

Слишком похоже на Марко.

— Ласт на месте? — спросил он.

— Почти.

— Надо подтянуть ремешок.

Вода уже доходила до пояса. Он сделал ещё несколько шагов назад.

— Теперь можешь стоять?

— Да. Спасибо.

Он отпустил её.

— Хорошо, сейчас поправлю ремешок. Только не пни меня случайно. — Он усмехнулся. — Хотя в твоём случае — скорее специально.

Прежде чем она успела что-то ответить, он нырнул и подплыл к её ногам. Его рука коснулась её лодыжки, затем он поправил ласту и затянул ремешок. На мгновение Белла почувствовала себя Золушкой, к которой под водой явился принц. Он перешёл к другой ноге и так же аккуратно закрепил ремешок.

Закончив, он выпрямился — вода стекала с его плеч и груди.

— Давай проверим трубку.

Не дав ей объяснить, он наклонился ближе. Слишком близко. Его лицо оказалось в нескольких сантиметрах от её лица, щека почти коснулась её щеки. Он взял трубку, подул в неё и внимательно осмотрел.

— Теперь всё в порядке.

— Проблема не в трубке, — сказала Белла. — А во мне. Дышать под водой… это противоестественно.

Он приподнял бровь.

— Возможно. Но альтернатива хуже.

— Я понимаю это логически. Просто не могу заставить себя.

Она ожидала, что он усмехнётся.

Но он задумался.

— Попробуй сначала дышать через трубку над водой. Привыкни к ощущениям. Потом опусти лицо в воду, не плыви — просто дыши.

Она с сомнением посмотрела на воду.

— Я буду рядом, — сказал он. — Не дам тебе уплыть.

Она взяла трубку в рот и сосредоточилась на дыхании. Вдох. Выдох. Затем осторожно опустила лицо в воду.

Сначала всё казалось неправильным. Воздух шёл тяжело, с усилием. Она боялась, что начнётся гипервентиляция [13] .

13

Гипервентиляция (от др.-греч. ???? — «сверх» и лат. ventilatio — «проветривание») — учащённое и углублённое дыхание, при котором из организма выводится избыточное количество углекислого газа, что может вызывать головокружение, онемение и чувство тревоги.

Поделиться с друзьями: