Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Ее вера напоминает мне, что у меня может быть второй шанс.

Что я могу оставить позади то, кем я был.

И быть тем, кто я сейчас.

Плохиш до мозга костей.

Notes

[

<-1

]

Бирка и мешок (англ. Bag and tag) — Обертывание мертвого тела в мешок для тела, а бирка означает размещение бирки пальца ноги на мертвом теле, чтобы идентифицировать их.

[

<-2

]

Марта Стюарт — американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству

[

<-3

]

«Walmart» — самая обширная сеть супермаркетов оптово-розничной торговли в Америке

[

<-4

]

«Bergdorf Goodman» — Роскошный универмаг, расположенный на Пятой авеню в центре Манхэттена, Нью-Йорк.

[

<-5

]

«Нордстром», англ. Nordstrom — американская компания по продаже высококачественной модной одежды, основанная Джоном В. Нордстромом и Карлом Ф. Уоллином

[

<-6

]

«Неймен Маркус» англ. Neiman Marcus — американский элитный универмаг, в котором представлены бренды премиум-класса

[

<-7

]

«Таргет» англ. Target — американская компания, управляющая сетью магазинов розничной торговли, работающих под марками Target и SuperTarget. Является шестым крупнейшим ретейлером в США, следуя за Walmart, Home Depot, Kroger, Sears и Costco

[

<-8

]

Джеймс Дин — американский актер. Стал популярен благодаря фильмам «К востоку от рая», «Бунтарь без причины» и «Гигант»

[

<-9

]

Вайн-кулер (англ. Wine cooler) — алкогольный напиток изготавливают из вина и фруктового сока, часто в сочетании с газированным напитком и сахаром

[

<-10

]

Андерсон Хэйз Купер — американский журналист, писатель и телеведущий.

[

<-11

]

Дом Периньон — известный бренд винтажного шампанского от компании Mo"et & Chandon (Моет Шандон). Напиток получил название в честь монаха-бенедиктинца, посвятившего жизнь исследованию качества игристых вин.

[

<-12

]

«Однажды в Риме» — комедийный фильм Марка Стивена Джонсона.

[

<-13

]

Аналогия с именем. Блу — по-английски «синий»

Поделиться с друзьями: