Команда под несчастливым номером
Шрифт:
Карс Лирнот вышел в зал таверны и подошёл к гномам. Старший из них указал на Нориэтту и её команду. Хозяин таверны кивнул и пригласил гномов в свой кабинет. Они все скрылись за дверью.
— Тал, как так-то? Ты же ненавидишь шить обувь, — прокашлявшись, растерянно протянул Дэрон. — И вообще, почему ты мне раньше ничего не сказал? Ты ведь не прямо сейчас это придумал?
— Дэр, я давно понял, что охрана грузов — это не моё, — ответил Талсем. — Ну какой из меня наёмник и охранник? А когда на нас в лесу напали сыновья Фласина, я понял, что не смогу никого убить. Ну те дураки нам ничего страшного и не сделали бы. А ведь на караваны нападают настоящие разбойники. И там — или ты их убьёшь, или они тебя. Я не хочу так! И с мечом у меня тоже неважно получается. Я, конечно, возьму необходимое количество уроков, уже в Данлаисе, чтобы получше с мечом управляться, раз уж начал учиться, но и только. Мечником я не стану.
— Но зачем же сразу обувь шить? Подыщи какое-нибудь другое дело, — предложил Дэрон.
— Я не знаю, какое, — покачал головой Талсем. — А ведь что-то делать нужно, работать где-то. Так что, — тяжело вздохнул парень, — придётся учиться шить обувь.
— В Розыск не хочешь? — спросил орк. — Я не шутил, когда предлагал вам с Дэром там работать. Могу замолвить словечко перед дядей.
— Да какой из меня сыщик, — уныло махнул рукой Талсем. — Преступников ведь нужно не только разыскивать, но и задерживать, а там может получиться как с разбойниками. С настоящими разбойниками, я имею в виду. То есть, возможно, придётся кого-то убить, чтобы меня не убили. Я уже сказал, что не хочу так… Меня ждёт шитьё обуви и больше ничего.
— Тал, послушай меня, — решительно заговорила Нориэтта. — Это всё не шутки! Ты себе не на один день занятие выбираешь, а на всю жизнь. Если ты будешь заниматься ненавистным делом, то в конце концов возненавидишь не только обувь, но и всё, что тебя окружает. Да ты саму жизнь возненавидишь!
— И что делать? — пробубнил Талсем.
— Не торопись, подумай, как следует, — ответила гномка. — Шить обувь ты всегда успеешь. А знаешь, что? — радостно воскликнула Нориэтта. — Поехали со мной в Марнхраод. Там у нас каких только ремёсел нет! Посмотришь, выберешь, что понравится. Поехали?
— Поехали! — обрадовался Талсем. — Шить обувь я действительно всегда смогу научиться, отец научит, если что.
— А мне можно с вами? — спросил Дэрон.
— Конечно! Значит, решено! — гномка стукнула по столу кулаком. — Через три дня мы едем в Марнхраод вчетвером. Рагх потом вернётся в свой Розыск. А мы с вами, — Нориэтта кивнула братьям, — погостим какое-то время у моих, потом поедем в Данлаис, навестим Миттона и Тинасу и вернёмся сюда. Барн-Арэд мне нравится, так что я решила остаться здесь.
Карс Лирнот и гномы вышли в зал и направились к столу, за которым сидели друзья. Каждый из гномов держал в руках по два увесистых мешка.
— Приветствую вас! — сказал Лирнот, подойдя к Нориэтте и остальным.
— Приветствуем! — хором произнесли гномы.
— И вам добрый день, — протянула Нориэтта, удивлённо разглядывая подошедших. Рагх и остальные пробубнили что-то приветственное. Вирл попытался спрятаться под стол, но гномка его одёрнула.
— Вот это — ваше! — Лирнот указал на мешки, которые гномы держали в руках. Гномы поставили по мешку перед каждым.
— Что это? — Нориэтта подозрительно потыкала в мешок пальцем.
— Двенадцать тысяч золотых, по две тысячи в каждом мешке, — ответил хозяин таверны.
— Ч-чего? Д-двен-надцать т-тыс-сяч з-золотых? — заикаясь от неожиданности, пробормотала гномка, остальные ошарашенно переглянулись.
— Я сейчас всё объясню, — произнёс Лирнот. — Я случайно оказался на Главной площади, когда лорд Катирнол представлял команды, участвующие в состязании. И увидел вас. Мне пришла в голову мысль — поставить на вашу команду. В день начала состязания я пошёл на улицу Ореховую и сделал ставку. А когда делал ставку, то поклялся при свидетелях, вот при них, — Карс глянул на гномов, те кивнули, подтверждая его слова, — что, если выиграю, половину выигрыша отдам вам. Я выиграл двадцать четыре тысячи золотых, так что двенадцать тысяч — ваши.
— Карс Лирнот, ты выполнил данную тобой клятву. Наше дело здесь окончено, мы уходим, — сказал старший из гномов, затем гномы попрощались со всеми и вышли из таверны.
— Это правда наше? Или ты сейчас всё заберёшь назад? — справившись с удивлением, спросила гномка.
— Не заберу, я серьёзную клятву дал. Это ваше, — ответил Лирнот.
— А на что ты ставил? Не на нашу победу, ведь так? — усмехнувшись, поинтересовался Рагх.
— Не на победу, — признался, почесав в затылке, хозяин таверны. — Там не только на победу ставки принимались. Я поставил на то, что вы просто вовремя успеете добраться до Барн-Арэда, выполнив все условия состязания. Большинство ставили на победу первой команды, а я на вас решил поставить. И не зря. На двенадцать тысяч я всё здесь отремонтирую, — обвёл рукой вокруг себя Лирнот. — На втором этаже гостиница будет. Большую конюшню во дворе построю.
— Таверну не закроешь, надеюсь? — произнесла гномка. — Эль у тебя отменный.
— Не закрою, конечно, — улыбнулся хозяин. — Только поменяю столы, стулья, лавки и посуду, а то старое уже всё.
— Еда у тебя тут тоже хорошая, но какая-то однообразная, — протянул орк. — Похлёбка, рагу и каша. Может, повара поменяешь?
— Готовит моя жена, — ответил Карс, — а жену менять я не собираюсь. Но насчёт однообразной еды ты прав. Не умеет Латиссия что-либо другое готовить. Пыталась — не получается. А брать ещё кого-нибудь на кухню не хочет. Но я надеюсь уговорить жену взять ей помощников. Глядишь, и еда разнообразнее станет. Ладно, мне пора, дел много. Кстати, ваш обед — за счёт таверны. И вообще, я всегда рад вас видеть.
Лирнот отошёл от стола, но сразу вернулся:
— Вирл, забыл спросить, может, снова будешь здесь работать?
— Не смогу, — ответил мальчишка. — Я скоро в Тиварийскую Академию уезжаю, буду там учиться.
— Молодец, маг! — усмехнулся Карс. — Ну всего вам доброго!
Хозяин таверны ушёл. Друзья сидели молча, глядя на стоящие перед ними мешки с монетами.
— Вообще-то, — начала Нориэтта, — мне теперь деньги не нужны, дома возьму. Так что, — она передвинула свой мешок на середину стола, — мою долю можете поделить между собой.
— Мне тоже деньги не нужны, они у меня есть. Я не из-за денег стала участвовать в состязании. И у родителей денег достаточно. А я теперь буду в Академии учиться и жить бесплатно. Так что и мою долю делите, — Мириса придвинула свой мешок к гномкиному.
— И мою долю делите, я ведь тоже не из-за денег ввязался в это дело, — Рагх пододвинул свой мешок на середину стола. — Родители в клане хорошо живут, а мне жалованья хватает.
Братья и Вирл ошарашенно смотрели на мешки.
— Ну, что уставились? — проворчала гномка, передвинув к ним мешки с середины стола. — По четыре тысячи золотых каждому. Неплохо?
— Даже очень неплохо, — широко улыбаясь, кивнул Дэрон. — Вернее, очень даже хорошо!
— Я всё родителям отдам, они на эти деньги дела поправят, — радовался Вирл.
— Слушай, Тал, давай уговорим родителей сюда переехать, — сказал брату Дэрон. — Барн-Арэд — город большой, здесь их обувь будет спросом пользоваться. Купим большой, хороший дом, на первом этаже они устроят лавку и мастерскую, а на втором будут жилые комнаты. Этих денег и на покупку дома хватит, и нам на учёбу. Ты ведь подберёшь что-нибудь для себя и будешь учиться?