Констанция (Книга 1)
Шрифт:
– Карета! Карета!– закричала малышка на всю комнату.– Отец приехал!
Дремавшая Жанет вскочила и, испугавшись за свою воспитанницу, схватила ее на руки.
– Карета!– Констанция указывала в окно, - Отец приехал. Пусти меня!
Девочка вырвалась и, не обращая внимания на уговоры няни, стремглав вылетела из комнаты. Жанет побежала следом.
– Куда ты в таком виде? Констанция, тебе нужно причесаться,
Надеть нарядное платье.
Но девочка не слушала, преодолевая ступеньку за ступенькой.
Наконец, запыхавшись, она выбежала в гостиную и устремилась к
Отцу. А тот уже и сам спешил навстречу дочери. Он подхватил ее на
Руки и закружил по комнате.
– Какая ты большая, Констанция!– воскликнул он, подбрасывая ее в воздух.
– Я так тебя ждала, - у девочки перехватывало дыхание от испуга, так высоко она подлетала, - я так тебя ждала, что даже уснула.
– Говорят, Констанция, ты стала проказничать? Рене опустил девочку на пол и посмотрел на нее строгим взглядом.
– Я все тебе расскажу. Только обещай не сердиться. Обещай! Там был такой рыжий кот. Такой большой и смелый. Он защищал меня...
– От кого же?– изумился Рене.
– А там еще была преогромная серая крыса. Она хотела укусить меня, но котик напал на нее и спас меня.
– А как ты попала в общество крыс?– спросил отец.
Девочка задумалась и смутилась.
– Я играла...
– Кто-нибудь просил тебя об этом?
– Нет, я сама, - наконец-то призналась девочка, - я хотела, чтобы было весело и все смеялись.
– А получилось совсем по-другому, - наставительно сказал отец.– Ты заставила всех волноваться и переживать. В другой раз, я прошу тебя, подумай и будь осмотрительнее. Ведь ты уже взрослая девочка.
Граф Аламбер вновь подхватил свою дочь на руки и крепко прижал к себе.
– Папа, а у тебя такие большие усы! Когда ты уезжал, они были маленькие, а теперь они совсем большие.
Граф Аламбер прикоснулся кончиками пальцев к своим идеально ухоженным усам.
– Они такие щекотные, как колючки, - девочка опасливо потрогала острый, изящно подкрученный кончик уса, - они, как шипы у розы.
Взрослые рассмеялись этому детскому сравнению.
Лицо графа вдруг стало абсолютно серьезным. Он еще крепче прижал к себе дочь, будто кто-то собирался отнять ее у него.
Женщины посмотрели на него с тревогой.
– Что-нибудь случилось, сын?– поинтересовалась графиня-мать.
Жена подошла к Рене и встала рядом с ним.
– Да, случилось, - просто сказал граф. Маргарита посмотрела на сундучок, стоявший у карточного столика.
– Завтра утром мы отправляемся в Англию.
– Кто мы?– спросила Эмилия Аламбер.
– Я, Маргарита и Констанция.
– С чем связан столь срочный отъезд, Рене?– осведомилась мать. Неужели нельзя повременить?
Вместо ответа граф Аламбер покачал головой и кивнул в сторону сундучка.
– Что это?
Графиня пристально посмотрела на изящные замочки, словно желая взглядом проникнуть туда, где хранилась тайна.
– Это поручение самого короля.
– Тогда понятно, - негромко произнесла мать.– Но почему ты хочешь взять с собой жену и дочь? Ведь Констанция еще совсем маленькая и ей нелегко будет перенести дорогу.
– Я не хотел бы все объяснять, - недовольно поморщился Рене, - но могу сказать только одно - может быть, мне придется остаться в Лондоне надолго, и я хотел бы, чтобы моя жена и дочь были рядом со мной.
– Ты даже не знаешь, на сколько едешь?!– изумилась Эмилия.
– Нет, не знаю, - замялся Рене.
По всему было видно, что ему не хочется продолжать разговор на эту тему, потому что он не может объяснить подробнее.
– Может быть, - он предупредительно поднял палец, - ты услышишь обо мне что-нибудь... недоброе, поэтому, забегая вперед, хочу сказать, все это будет сделано специально, а я чист перед королем. Я думаю, придет день, когда я смогу все тебе объяснить.
Хотя я думаю, ты и так все прекрасно понимаешь. Ведь и мой отец, и
Мой дед служили королю и часто выполняли секретные поручения, отправляясь то в Англию, то в Испанию, то к Папе римскому.
Графиня тяжело вздохнула - возразить сыну было нечего.
Единственное, что она сочла нужным сказать - сказала:
– Да, престол всегда мог положиться на род Аламберов. Мы всегда были верны королю и ни разу не запятнали свою честь и герб.
– Вот поэтому, - продолжал Рене, - мы и отправимся завтра на побережье, где нас будет ждать корабль. Я с удовольствием побыл бы в Мато несколько дней, но дело не терпит отлагательства.
Рене опустил дочь на пол и взял сундучок.
– Я поднимусь в кабинет. Встретимся за ужином. Он легко взбежал по лестнице. Констанция увязалась за ним:
– Я хочу с тобой, отец.
Только тут Рене вспомнил, что не отдал подарков дочери, жене и матери. Пришлось возвращаться.
Из дорожной сумки были извлечены безделушки, впрочем, так называл их сам Рене. Жене он подарил прекрасные серьги венецианской работы с двумя крупными жемчужинами, мать получила Библию в тисненном золотом переплете с золотыми
Застежками. И конечно, самый чудесный подарок достался Констанции, во всяком случае она радовалась больше всех.
Это была большая испанская кукла ростом чуть поменьше самой Констанции.
– Как ее зовут?– спросила девочка.
– Как ты назовешь, так и будет.
– Но разве у нее нет имени?– настаивала Констанция.
Рене задумался на минуту.
– Ее зовут донна Анна. Ведь она испанка.
– Так у нее даже два имени?– изумилась девочка.– Донна и Анна?
– Нет, донна - это по-испански, как мадам по-французски, а Анна - это имя.
– Тогда я буду называть ее мадам Анна.
– Хорошо, - согласился Рене.
И убедившись, что внимание дочери всецело занято куклой, отправился в кабинет.
Он устало опустился за стол и, прикрыв руками лицо, застыл в раздумиях.
Очнулся Рене, когда в дверь легко постучали.
– Кто это?– спросил Рене.
Дверь приоткрылась, и в кабинет заглянула жена. В ее ушах поблескивали новые серьги.