Красная маска, синяя маска
Шрифт:
– Молодой господин, бессмертные госпожи! Что же это творится?! В людей будто злые духи вселились! Ругаются и рассказывают одну историю страшнее другой! Что же это? А вы… Куда же вы… А как же А-Ни? Куда вы забираете А-Ни?
– Тетя Лю, – обратился к женщине Сун Жулань. – Пожалуйста, послушайте меня! Господин Чжао очень болен, и наших умений недостаточно, чтобы спасти его, – увидев, что губы тети Лю задрожали, принц заговорил еще ласковее. – Мы отвезем его к бессмертным мастерам, которые живут на горе Хуашань. Мы попросим их исцелить господина Чжао.
– Они спасут А-Ни?
– Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы убедить их. А после мы вернем вам господина Чжао. Прошу, дождитесь нас здесь! Но сейчас время не терпит. Нам нужно уходить.
– Понимаю… Понимаю, – зашептала тетя Лю. – Но те люди… Они окружили дом и требуют объяснений. Говорят, что раз с нами всеми случилось такое несчастье, среди нас находится демон! Они хотят, чтобы бессмертная госпожа вычислила его и одолела! И еще подозревают вас, молодой господин!
Крики, ругань и возня не прекращались. Разгневанные, потерявшие терпение люди заглядывали в окна, потрясали кулаками, требовали от Сун Жуланя снять маску и доказать, что он человек.
– Да что же это за наказание?! – в сердцах бросила Хэ Ланфэн. Она не могла задержаться и всех успокоить. Она не могла и дальше терять время. Но и вредить людям, пережившим страшное потрясение и потерявшим близких, мечница тоже не могла. Как же избежать кровопролития? За дверями рыдал в голос хозяин дома, он боялся, что его лачугу просто-напросто сожгут.
– Сестрица Ланфэн, Ваше Высочество, не мешкайте и везите Чжао Вэйнина на гору Хуашань. Я позабочусь о смертных. Оставьте все на меня! Как только я скажу «пора», открывайте двери и уходите. Никто вас не остановит.
Оставалось только послушаться лису.
– Береги себя, Ли Мэй, после сразу же отправляйся в лисью усадьбу!
– Будьте осторожны, госпожа Ли! Скоро мы встретимся вновь.
Тетя Лю смотрела на Ли Мэй во все глаза.
– Лисья усадьба? – побелевшими губами прошептала она и попятилась было к двери, но лисица вцепилась в ее руку почерневшими пальцами и притянула к себе. Глаза испуганной женщины встретились с яркими глазами духа. И более тетя Лю не могла отвести взгляд.
– Не бойтесь и оставайтесь подле меня. Скоро вы забудете о случившемся, все забудете, – проговорила Ли Мэй, а потом решительно задвинула остолбеневшую женщину за спину.
– Госпожа Ли, что с вашей рукой?
– О, не волнуйтесь обо мне, мой повелитель! Когда мы встретимся вновь, я опять буду прекраснейшей из женщин и непременно понравлюсь вам, – заявила Ли Мэй, подмигнула принцу и поспешно спрятала покалеченную руку за спину. Хэ Ланфэн раздраженно фыркнула. Вот ведь лисица! Нашла время заигрывать!
Ли Мэй положила здоровую ладонь на земляной пол и прищурилась, сосредотачиваясь. Хвосты ее раскачивались из стороны в сторону. Сун Жулань с удивлением обнаружил, что прекрасный рыжий мех чуть светится в полумраке комнаты.
Повеяло холодом. На деревню опустилась мгла, молочно-белая, промозглая и непроглядная.
– Это лисий морок, – пояснила Хэ Ланфэн принцу. Держа наготове Цинпин, она поманила Сун Жуланя к дверям. Тот последовал за девушкой, неся на спине Чжао Вэйнина. – Когда через несколько часов люди придут в себя, они напрочь забудут о нас.
За дверями еще несколько мгновений были слышны удивленные возгласы и звон оружия, а потом все стихло.
– Пора, – проговорила Ли Мэй. – Поспешите! И до скорой встречи!
Хэ Ланфэн раздвинула створки дверей и сделала шаг за порог. Свет, исходивший от лезвия Цинпина, озарял путь. Если бы не он, едва ли можно было что-то разглядеть в белой мгле.
Холодный туман заставил Сун Жуланя поежиться. Принца окружали люди. Все они замерли на своих местах, их глаза были распахнуты, но ничего не видели, рты полуоткрыты, но они не издали ни звука.
– Отправляемся в путь, Ваше Высочество! – скомандовала Хэ Ланфэн, и вскоре Цинпин поднялся в воздух.
Занялся рассвет. Взошедшее над горами солнце окрасило облака в нежно-розовый цвет.
Духовный меч Хэ Ланфэн летел все дальше и дальше на запад – в область Иньцзинь, земли которой принадлежали Царству Цинь. Крутые горные пики поросли хвойным лесом. Теплый ветер трепал волосы и развевал одежды. Сун Жулань оставил плащ в деревне и не пожалел об этом, ведь день обещал быть жарким. Он не беспокоил Хэ Ланфэн, понимал, что ей приходится нелегко. После недавней битвы у девушки почти не было времени на отдых. Она выглядела утомленной, раны на ее теле открылись, и кровь окрасила белое одеяние. Хэ Ланфэн и не думала об этом. Нужно было торопиться! И пусть она старалась сосредоточиться только на полете, нет-нет, да переживала за Ли Мэй и тревожилась о будущем.
Чжао Вэйнин наконец пришел в себя. Едва-едва открыв глаза и взглянув вниз, он вскрикнул. Сун Жулань крепче прижал его к себе.
– Не бойтесь! С этого меча невозможно упасть.
– Неужели я умер, и вы сопровождаете мою душу к Желтым источникам? – прошептал Чжао Вэйнин побелевшими губами. – Если так, почему мне так больно? Разве после смерти есть боль? Досадно!
– Кажется, вам стало лучше, уже принялись вовсю болтать, – проворчала Хэ Ланфэн. – Вы не умерли. И мы везем вас на лечение к бессмертным мастерам.
Чжао Вэйнин моргнул несколько раз, его глаза чуть слезились от ветра, а мысли были затуманены болью. Правую ногу он почти не чувствовал, левая стояла на лезвии меча и то и дело подгибалась. Проклиная себя за слабость, молодой человек, что было сил, вцепился в Сун Жуланя. Тот поморщился от боли, но жаловаться не стал.
– Выходит, я доставил вам неприятности… – вздохнул Чжао Вэйнин. – Я сожалею… Правда! Я не хотел…
– О чем вы толкуете? – удивился принц. – Ни в чем вы не виноваты! Успокойтесь и не волнуйтесь ни о чем!
– А тетя Лю, мои братья и сестры?..
– Они в безопасности, ждут вашего возвращения в деревне, – успокоил молодого человека Сун Жулань. Чжао Вэйнин шумно вздохнул, его взгляд чуть затуманился.
– Бедная тетя Лю! Из-за меня у нее появилось немало седых волос… Я и в следующей жизни не смогу ей отплатить. И вам тоже… Благодарю за то, что спасли мою семью и за то, что пытаетесь спасти меня! Меня… Меня прежде никто не спасал.
– Полно вам! – продолжал успокаивать больного Сун Жулань, а вот Хэ Ланфэн не была настолько терпеливой.