ЖАНРЫ

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

Large order — Трудное дело

Lash the waves — Вести бесплодную борьбу. Прошибать лбом стену

Lash up and stow! (мор.) — Койки вязать и убирать!

Last but not least — Последний, но не менее важный [но не самый худший]

Last but one — Предпоследний

Last cast — Последний шанс

Last cry — Последний крик моды

LAST DAY TODAY (амер.) — Последний день гастролей (надпись на афише)

Last favour — Интимные отношения

Last Frontier (амер.) — Последний форпост (прозвище штата Аляска)

Last shrieck of fashion — Последний крик моды

Last word in fashion — Последнее слово моды

Las Vegas night (амер.) — Азартная [рискованная] игра

Late at night — Поздно ночью

Late in the day — Слишком поздно

Lath painted to look like iron — Подумаешь, герой. Тоже мне, герой

Laugh-in (амер.) — Организованное осмеяние

Laughing academy (амер. жарг.) — Дурдом. Сумасшедший дом

Laugh in one's beard — Смеяться исподтишка. Усмехаться в усы

LAUNDRY CENTER — Прачечная (вывеска)

Lav (lavatory) — Туалет

Lavish banquet [feast] — Пир горой. Пир на весь мир

Law and order — Правопорядок

Law-breaker — Правонарушитель

Lawky! — Боже мой!

Lawn party (амер.) — Приём гостей в саду

Law school (амер.) — Юридический факультет университета

Law Society — Юридическая контора

Laws of the Medes and Persians — Вечные законы

Layabout — Лоботряс. Бездельник. Лодырь

Lay an egg (жарг.) — Провалиться. Не состояться. Не иметь успеха

Lay down the law — Установить свой порядок. Качать права

Lay off! — Оставь ‹меня в покое›! Отстань! Отвяжись!

Lay oneself out — Из кожи вон вылезти

Layover (амер.) — Ночёвка (в пути)

Lay the table — Накрывать на стол

Lay to! — Навались! Дружно!

Lay up one's heels — Отбросить [откинуть] копыта

Lax morals — Лёгкие нравы

Lazy beggar — Лентяй. Ленивец. Лодырь. Бездельник

Lazybones — Лентяй. Лодырь

Lazy-boots — Лентяй. Лодырь

Lazy dog — Лентяй. Ленивец. Лодырь. Бездельник

Lazy Susan (амер.) — Вращающийся столик для закусок

L-driver (амер.) — «Чайник» (начинающий водитель)

Leaden slumber — Тяжёлый сон

Leaden sword — Картонный меч

Lead State (амер.) — Свинцовый штат (прозвище штата Миссури)

Lead-swinger — Лодырь. Лентяй

Lead to the alter — Вести под венец [к алтарю]

Lean purse — Тощий кошелёк

Leap in the dark — Прыжок в неизвестность

Learn it by heart! — Выучи это наизусть!

Learn wisdom by the follies of others — Учись уму на чужой глупости

Least of all — Менее всего

Least-worst (амер.) — Выбираемый как наименьшее зло

Leather throat — Лужёная [медная] глотка

Leave him to do it! — Не мешай‹те› ему!

Leave it at that! — Довольно! Хватит! Оставь‹те›!

Leave it to me! — Я сделаю это!

Leave me! — Оставь‹те› меня!

Leave me alive! — Оставь‹те› меня в покое!

Leave me alone! — Отстань‹те›! Отвяжись! Отвяжитесь! Оставь‹те› меня в покое!

Leave no stone unturned — Пустить в ход все средства

Leave off arguing! — Довольно спорить!

Leave severely alone (шутл.) — Оставить в покое

Leaves whithout figs — Пустые слова

Leave that alone! — Перестань‹те› об этом говорить! Хватит об этом!

Leave well alone! — И так сойдёт!

Lecturer — Преподаватель вуза

Left about face! (воен.) — Через левое плечо кругом!

Left dress! — Налево равняйсь! (команда)

Left face! (амер.) — Налево! (команда)

Left-handed compliment (амер.) — Сомнительный комплимент

Left-hand marriage — Морганатический брак

LEFT LUGGAGE OFFICE — Камера хранения (вывеска на вокзале)

Left rudder! (амер. мор.) — Лево руля!

Left step! — Шаг влево!

Left turn! — Налево!

Left wheel! (воен.) — Левое плечо вперёд — марш!

Legal eagle (амер. жарг.) — Судья-пройдоха

Leg man (амер.) — Мальчик на побегушках. Курьер. Мужчина, обращающий при знакомстве с женщиной внимание на её ноги

Leg-puller (амер.) — Политический интриган

Legwork — Беготня. Работа типа «принеси, унеси, пошёл вон»

Lemon (амер.) — Халтура. Развалюха

Lend me some money! — Одолжи‹те› мне денег!

Let! — Не считайся! (при игре в мяч)

Let a chance slip — Дать маху

Let bygones be bygones — Что прошло, то быльём поросло

Let'em all come! — Будь что будет!

Let George do it! — Пусть кто-нибудь другой это сделает!

Let go! (амер. жарг.) — Пошёл вон! Отвали!

Let God be my judge! — Бог [Господь] мне судья!

Let go of me! — Ещё чего!

Let go of my sleeve! — Не тяни‹те› ‹меня› за рукав!

Let go your hold! — ‹От›пусти‹те›!

Let her! — На здоровье! (ироничное согласие)

Let her go, Gallagher! — Начинай‹те›! Действуй‹те›! Полный вперёд! Не мешай‹те›! Не задерживай‹те›!

Let her rip! — Давай полный ход! Не задерживай! Не останавливай! Жми на всю катушку!

Let him! — На здоровье! (ироничное согласие)

Let him alone! — Оставь‹те› его в покое!

Let him be kind and merry! — Пусть он будет добрым и весёлым!

Let him grow up healthy and happy! — Пусть он растёт здоровым и счастливым!

Let him have it! — Задай ему взбучку! Покажи ему ‹, где раки зимуют›! Хорошенько его!

Let it all go up in smoke! — Гори всё синим пламенем! Пусть всё идёт прахом!

Let it be! — Оставь‹те› в покое! Пусть всё остаётся как есть!

Let it be bottled up for a while! — Пусть об этом пока никто не знает!

Let it go! — Бросьте! Не стоит думать об этом!

Let it go at that! — Довольно! Будет! Пусть это так и останется! Хватит об этом! Пусть будет так!

Let it go hand! — Гори всё синим пламенем! Пусть всё идёт прахом! Будь оно неладно! Наплевать! Чёрт с ним! Пропади оно пропадом!

Поделиться с друзьями: