ЖАНРЫ

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

Lost cause — Проигранное дело

Lost man — Пропащий человек

Lost of wits — Слабоумный

Lots of luck! (амер.) — Удачи тебе [вам]!

Loud cheers — Бурные аплодисменты

LOUNGE — Первый этаж (надпись на кнопке в гостиничном лифте)

Lousetown (канад. жарг.) — Клондайк

Louse skunk! (амер. груб.) — Дрянь паршивая!

Love — С любовью (неофициальная заключительная фраза в письме)

Love all — По нулю

Lovefest — Взаимные объятия (после ссоры или долгой разлуки)

Love game — Игра «всухую». Ничья

Love in a cottage — Рай в шалаше

Love is all very well in its own way — Любовь имеет свои положительные стороны

Love looks not with the eyes, but with the mind — Не глазами смотрит любовь, но умом

Lovely! — Отлично!

Lovely weather for ducks! (амер.) — У природы нет плохой погоды!

Love me, love my dog — Любишь меня, люби и мою собаку

Lover of Bacchus — Поклонник Бахуса. Любитель выпить

Love should not be all on one side — Любовь должна быть взаимной

LOVE SHOULDN'T KILL — Любовь не должна убивать (надпись на майке)

Love you heart! — Ей-богу!

Love your neighbour as you love yourself! — ‹Воз›люби ближнего своего как самого себя!

Lowd! — Господи! Боже!

Lowdown — Вся правда

Lo, what befell! — Вдруг — представьте!

Low-key manner (амер.) — Сдержанность

Lucid mind — Светлая голова

Lucky dog! — Счастливец!

Lucky dog you are! — Ну и везёт же тебе!

Lucky you! — Везёт вам!

Luke's little summer — «Бабье лето»

Lulu (амер. жарг.) — Что-либо необычное

Lumber State (амер.) — Штат строительной древесины (прозвище штата Мэн)

Lust for life — Жажда жизни

Luxurious banquet [feast] — Пир горой. Пир на весь мир

Lyrical tone (театр.) — Лирическая тональность

M

Ma'am? (амер.) — Мадам? Вы меня звали, мадам? К вашим услугам, мадам!

Ma-and-pa (амер.) — Малый семейный бизнес

Ma Bell (амер. жарг.) — Прозвище телефонной корпорации «Белл»

Mac! (амер. жарг.) — Послушай‹те›! (обращение к мужчине)

Machinery of the State — Государственный аппарат

Machine tool — Парк машин

Macho! — Жеребец! Кобель!

Macho ‹man› — Настоящий мужчина. Крутой ‹парень›. Супермен

Madam Chair‹person›! (но не "Madam Chairman") — Госпожа председатель! (обращение)

Madcap — Отчаянная [лихая] голова. Сорвиголова

Made in the shade! (амер.) — Наверняка! Верняк!

Mad money (амер.) — «Дурные деньги» (наличные карманные деньги на непредвиденные расходы)

Magna cum lauda — С высоким отличием (диплом об окончании вуза)

Magnolia State (амер.) — Штат магнолий (прозвище штата Миссисипи)

Maiden name — Девичья фамилия

Maiden speech — Первое публичное выступление

Mailed fist (воен.) — Бронированный кулак

Main course — Вторые блюда (в меню)

Major (амер.) — Специализация (в вузе)

Make a balk of good ground — Упустить удобный случай

Make a beeline for — Мчаться на всех парусах. Лететь стрелой [пулей]

Make a blunder — Дать маху

Make a difference — Положительно повлиять на что-либо. Сделать доброе дело. Принести пользу

Make a Federal case out of something (амер.) — Раздуть из мухи слона

Make a lap! (амер.) — Садись! Присядь!

Make a little money go a long ways (амер. жарг.) — Извлечь из малого максимум пользы

Make all haste you can! — Не теряй‹те› ни минуты! Не задерживайся! Не задерживайтесь!

Make allowance ‹for› — Принимать во внимание. Брать в расчёт

Make a meal of it — Хватить через край

Make a mess of a job — «Запороть» дело

Make a mess of things — Наломать дров

Make a monkey out of someone — Выставить кого-либо на посмешище

Make a mountain out of a molehill — Делать из мухи слона

Make ample promises — Сулить золотые горы

Make a new paragraph — С красной строки

Make an offer — Предлагать цену (например, на распродаже)

Make a pig's ear of something — Всё испортить

Make a sacrifice — Приносить жертву. Делать скидку на… Делать поправку на… Учитывать что-либо

Make a scene — Закатывать сцену [скандал]

Make a Virginia fence (амер.) — Идти, шатаясь как пьяный

Make bold to — Брать на себя смелость

Make everyone alike — Стричь всех под одну гребёнку

Make everyone fit into the same pattern — Стричь всех под одну гребёнку

Make eyes at — Делать [строить] глазки кому-либо

Make fish of one and flesh of another — Быть пристрастным

Make haste! — Торопись! Торопитесь! Поторапливайся! Поторапливайтесь! Скорее!

Make human — Очеловечить

Make it snappy! — Быстро! Живо! Одна нога здесь, другая там!

Make it two! (амер.) — Мне то же самое! Мне как ему!

Make like (амер.) — Копировать

Make lots of money — Нажить состояние

MAKE LOVE NOT WAR — Любовь, а не война (надпись на майке)

Make low bows — Отвешивать поклоны

Make mountains out of mole-hills — Делать из мухи слона

Make no bones about something — Не колебаться. Не церемониться

Make no mistake ‹about it›! (амер.) — Не ошибись! Не ошибитесь!

Make no stay! — Не медли!

Make old bones (амер. жарг.) — Дожить до старости

Make sheep's eyes at somebody — Строить [делать] глазки кому-либо

Make somebody knuckle down [under] — Согнуть кого-либо в бараний рог

Make the air blue — Ругаться. Сквернословить. Поносить кого-либо. Ругаться на чём свет стоит

Make-up — Макияж. Косметика

Make up your mind! — Решай!

Make waves — Мутить воду; создавать трудности

Make way! — Прочь с дороги!

Make wild guesses — Гадать на бобах [на кофейной гуще]

Поделиться с друзьями: