ЖАНРЫ

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

Take care! — Осторожно! Берегись! Берегитесь! Смотри‹те›! Пока! До скорого! Держись за землю! (шутл.)

Take care of number one — Себя не забывать

Take care of the pence and pounds will take care of themselves! — Береги‹те› пенсы, а уж фунты сами себя сберегут!

Take care of yourself! — Береги‹те› себя!

Take courage! — Мужайся! Не робей!

Take down a peg — Сбивать спесь

Take heed! — Осторожно! Внимание! Берегись! Берегитесь!

Take heed of what you say! — Выбирай‹те› выражения! Думай, что говоришь!

Take into camp (амер.) — Забрать в свои руки

Take it! — Нате! Возьми‹те›!

Take it easy! — Потише! Спокойно! Не волнуйся! Не волнуйтесь! Будь‹те› проще! Успокойся! Успокойтесь! Не бери в голову! Не принимай близко к сердцу! Наплюй на это!

Take it or leave it! — Не хотите — не надо! Больше ничего нет!

Take me for a fool! — Нашёл дурака!

Take my tip! — Послушай‹те› меня! Мой тебе [вам] совет!

Take my word for it! — Уверяю тебя [вас]! Поверь‹те› мне!

Taken aback — Ошеломлённый. Поражённый. Захваченный врасплох

Take notice! — Обрати‹те› внимание!

Take off your coat! — Раздевайся! Раздевайтесь!

Take oil to extinguish the fire — Подливать масла в огонь

Take one's hook — Смыться. Сбежать. Удрать

Takeout (амер.) — Обеды, отпускаемые на дом

Takeover — Путч. Переворот

Takeover bid — Предложение о покупке контрольного пакета акций

Take post! — По местам!

Take somebody down a peg or two — Сбить спесь с кого-либо. Осадить кого-либо. Поставить кого-либо на своё место

Take some tea! — Выпей‹те› чаю!

Take that! — На, получай! Вот тебе!

Take that, and that! — Вот тебе, вот тебе!

Take the bad with the good — В жизни всякое бывает

Take the blinkers off your eyes! — Разуй глаза! Раскрой гляделки!

Take the bull by the horns — Брать быка за рога

Take the floor — Брать слово (для выступления)

Take the high road (амер.) — Проявлять разборчивость в средствах. Не прибегать к неэтичным мерам

Take the liberty of — Брать на себя смелость

Take the low road (амер.) — Пойти на всё ради победы. Бить ниже пояса

Take the name of the Lord in vain — Употреблять [упоминать] имя Господа всуе

Take the words out of one's mouth (амер.) — Сорвать слово с кончика языка (то есть сказать то, что кто-то собирался только что произнести)

Take through one's hat — Хвастать. Бахвалиться. Слегка привирать

Take to heart — Принимать близко к сердцу

Take to one's heels — Задать тягу

Take to the cleaners (амер.) — Ободрать как липку

Take to the woods (амер.) — Спрятаться в кусты. Удрать

Take without striking a blow — Взять без боя

Take your change out of that! — Получай‹те›! Вот тебе [вам]! (при нанесении удара, точном ответе и т. д.)

Take your choice, please! — Пожалуйста, выбирайте! (предложение продавца в магазине)

Take your paws off me! — Руки прочь!

Take your pick! — Выбирай‹те›!

Take your seats! — Займите ваши места! (в школе)

Take ‹yourself› off! — Уходи! Убирайся! Пошёл вон!

Take your time! — Не спеши‹те›! Не торопись! Не торопитесь!

Talk at random — Бросать слова на ветер

Talk back — Огрызаться. Задираться

Talk down — Переговорить кого-либо. Говорить дольше и убедительнее

Talk drivel — Болтать вздор. Нести [молоть] чушь

Talking-shop — Болтовня. Пустозвонство

Talk into — Уговаривать

Talk nineteen to the dozen — Говорить без умолку

Talk of the devil ‹and he is sure to appear›! — Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!

Talk of the devil ‹and he will come›! — Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!

Talk of the town — Злоба дня. Актуальность

Talk out — Высказаться. Сказать всё до конца. Облегчить душу

Talk rubbish — Болтать вздор. Молоть чушь

Talk shop — Разговаривать о своих профессиональных делах

Talk through one's hat — Болтать вздор. Молоть чушь. Пороть чепуху. Глупо рассуждать

Talk to him now! — Поговори‹те› с ним сейчас ‹же›!

Talk to somebody like a Dutch uncle — Отечески наставлять кого-либо. По-дружески увещевать кого-либо

Talk turkey (амер.) — Говорить напрямую [без обиняков]

Talk wet — Нести околесицу

Tall order — Трудная задача. Чрезмерное требование

Tall story — Неправдоподобная история. Небылица. Выдумка

Tall tale (амер.) — Неправдоподобная история. Небылица

Tall talk — Преувеличение. Хвастовство

Tall timber (амер.) — Глухомань

Tally-ho! — Ату! (охот.)

"T" and «A» (Tits and ass) (амер.) — Порнографический

Tantara! — Там-тарам!

Tarheel State (амер.) — Штат «чернопяточников» (прозвище штата Северная Каролина)

Tarred with same brush [stick] — Одним миром мазаны. Одного поля ягода

Tart! (груб.) — Шлюха! Потаскуха!

Taste blood — Войти во вкус

Taste it and relax! — Оттянись со вкусом!

Tastes differ — На вкус и цвет товарищей нет

Tastes great! (амер.) — Очень вкусно!

Ta-ta! — До свидания!

TAXI STAND — Стоянка такси (надпись на указателе)

Teacher's staff room — Учительская (в школе)

Tea dances (амер.) — Танцы в послеобеденное время

Tea fight (шутл.) — Званый чай. Чаепитие

Tear up Jack (амер.) — Скандалить. Поднимать шум‹иху›

Tee-hee and he-he-he — Хи-ха да ха-ха

Teen (teenager) — Подросток

Telebook (амер.) — Программа телепередач

Telecomm (амер.) — Телепередача

Telenovel (амер.) — Телевизионная «мыльная опера»

Tell barber's news (ирон.) — Открыть Америку

Tell fiddler's news (ирон.) — Открыть Америку

Tell fortunes in a teacup — Гадать на бобах [на кофейной гуще]

Tell in snatches — Путано рассказывать

Tell it to someone else! — Скажите это кому-нибудь другому! Расскажите вы ей!

Поделиться с друзьями: