Кровь демонов
Шрифт:
Меня её тревога за Акко искренне позабавила, а вот самому кшахару, кажется, было приятно. Что ж, пусть тешится, подумалось мне. От меня-то таких нежностей не дождётся... да и не потерпит, если быть честным.
До нужной калитки мы добрались минут за двадцать. Правда, вплотную подходить всё же не стали: рассвело уже окончательно, и даже сквозь еловые заросли света пробивалось вполне достаточно, чтобы видеть так далеко вокруг, как позволяли деревья. Потому просто прикинули расстояние на глазок и принялись отсчитывать шаги.
Двадцать, тридцать, пятьдесят. Лес немного поредел, идти и видеть стало легче.
И, не досчитав даже до восьмидесяти, я уже понял, что за серый камень имела в виду наша сказка.
ГЛАВА 13
Я ничего не боюсь, кроме опасностей.
Франсуа Рабле
– Смотрите, мисс Кейтон. Вон там.
Аманда нахмурилась, глядя в указанном мной направлении.
– Что это? Похоже на...
– Кладбище, - закончил за неё я и процитировал: - "И там, за серым камнем, найти грехи волхвов..." Что ж, кажется, грехи тут сокрыты весьма тяжкие.
– О, боги, - прошептала Аманда, пробираясь ближе следом за Акко.
Лес окончательно расступился, оставаясь по левую руку и позади. Несмотря на то, что мы отошли от поместья всего на сотню шагов, казалось, что оно осталось где-то очень далеко, практически в другом мире. Там хранили молчание вековые ели и стелился по болоту туман; здесь же получивший раздолье ветер перекатывался по полю и с остервенением трепал высокую траву и ржаво-серый сухостой. Немного поодаль, в низине, виднелась маленькая церквушка, а от неё, взбираясь на покатый холм, вилась дорожка к совершенно обыкновенной человеческой деревне. Там, если присмотреться, уже можно было заметить первое движение просыпавшихся жителей.
– Не так уж и страшно, а?
– попытался я ободрить Аманду, тревожно шагавшую рядом.
Она скосила на меня непонимающий взгляд.
– Грехи, сокрытые на кладбище - по-вашему, не так уж страшно?
– Нет, я не об этом. В целом, обстановка здесь получше, чем у поместья. Как будто вырвались из какого-то... не знаю, проклятого места.
Аманда поёжилась, и я сжал губы, недовольный собой. Молодец, успокоил.
Мы добрались до кладбища и остановились, осматриваясь вокруг. Серого камня тут было действительно предостаточно: из него были высечены и старые, местами покосившиеся надгробные плиты, и сложен невысокий, кое-где осыпавшийся забор. Каменная же арка обозначала вход, сплошь захваченный в своё владение травой и сухостоем.
– По-видимому, заброшено достаточно давно, - выдал я нехитрое заключение.
– Пойдём насквозь?
– Я не знаю, - неуверенно отозвалась Аманда.
– Нужно? Мы могли бы просто его обойти.
– Какая разница? Не бойтесь, мисс Кейтон. Не думаю, что если мы ступим на эту землю, мертвецы повстают из могил.
Аманду заметно передёрнуло.
– Простите, - усмехнулся я, но она уже взяла себя в руки.
– Вы правы, мистер Сандерс. Не будем впустую тратить время. Пойдёмте.
И первой ступила под каменный свод.
На какой-то миг мне показалось, что в ответ на мою насмешку что-то просто обязано было случиться. Очередной демон должен был поджидать нас за этим низеньким забором или, на худой конец, дряхлый полуосыпавшийся мертвец... Я натянулся струной, когда Аманда сделала шаг, и ещё один, и, видимо, не почувствовав моего присутствия, обернулась.
– Вы идёте?..
– Да, - встрепенулся я.
– Да.
В конце концов, это всего лишь старое кладбище, заверил я самого себя и недовольно хмыкнул. Похоже, успокаивать тут нужно было не Аманду.
Мы пересекли всю его территорию целиком за пару минут, и уже у выхода что-то привлекло моё внимание. Что-то странное, почти незаметное на первый взгляд, и только ещё раз осмотревшись вокруг, я понял.
– Вот, они, Аманда, грехи волхвов.
Она вздрогнула и обернулась, прослеживая мой взгляд.
У самого выхода, вдоль обвалившегося забора, тянулся странно неровный участок земли. Несколько десятков продолговатых кочек, расположившихся вплотную, поросших травой и бурьяном, на первый взгляд не казались чем-то жутким - до тех пор, пока до сознания не доходило: эти почти сровнявшиеся с землёй возвышенности тоже были могилами. Непомеченными, безымянными. Принадлежавшими кому-то, чьих имён никто не знал... или не захотел вспоминать.
Я поднял глаза на Аманду. Она, побледневшая, стояла, напряжённо вытянувшись и сжимая губы с неясной для меня смесью чувств. Отчаяние и страх?.. Или злоба и ненависть к собственному предку?
– Кем был ваш дед?
– спросил я, вдруг сознавая, что не знаю совершенно ничего об этом.
– Ещё одним приспешником Ордена? Что за жуткие вещи они здесь творили?..
Аманда лишь медленно качнула головой.
– Я не знаю. По официальной семейной версии он был учёным. Натуралистом. Изучал редкую фауну, даже публиковал научные труды... та книга о кшахарах, которую вы читали в библиотеке, если не ошибаюсь, вышла как раз из-под его пера.
– Серьёзно?..
– удивился я и чуть нахмурился, припоминая имя на обложке: - Дж. Дж. Боуфорд?..
А ведь точно: Аманда упоминала эту фамилию, когда рассказывала мне о средневековом замке. Но мне даже в голову не пришло...
– Совершенно верно, - печально подтвердила Аманда и, вглядываясь куда-то вдаль, тихо добавила: - Джонатан Джеймс.
В неожиданном приливе сочувствия я нашёл её руку и бережно сжал ладонь. Аманда искоса взглянула на меня. Её выбившиеся из заколок светлые пряди трепались на ветру, а серые глаза смотрели грустно и почти виновато.
– Вам нечего стыдиться, мисс Кейтон, - произнёс я.
– Вы не несёте ответственности за грехи своих предков.
Неожиданно вспомнился Питер - в шёлковом халате, размалёванный, трусливо взирающий на меня... чёрт возьми, да почему у такого восхитительного создания, как она, все прародители должны были оказываться совершенными уродами??..
– Может быть, ответственности я не несу, - тихо ответила мне Аманда.
– Но нестерпимо стыдно сознавать, что я произошла от кого-то, чьими руками здесь низложены все эти могилы.
На это я не знал, что ответить, но Аманда и не позволила мне слишком долго размышлять.
– Нам не стоит задерживаться здесь, мистер Сандерс. Если я правильно понимаю, то упоминание о кузнице - очередное иносказание, и упущенное время грозит обернуться наплывом совсем не нужных нам гостей.
Встретив мой непонимающий взгляд, она улыбнулась уголками губ и указала в сторону приютившейся у кромки леса церквушки.
– Прямо по курсу, мистер Сандерс. Что-то подсказывает мне, что здесь наберётся как раз две сотни шагов.