Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кровби. Книга 1
Шрифт:

— Лиз, милая! — Нэлл кинулась к сестре и сёстры крепко обнялись. — Что это? — она с ужасом дотронулась до массивных цепей. — Что случилось? Кто посмел поступить с тобой подобным образом?

Элизабет промолчала, боясь открыть сестре всю горечь правды. Нэлл, не дождавшись ответа, быстро заговорила:

— Я увидела, как ты вышла из спальни. Тебя долго не было. Я не выдержала и пошла тебя искать. Я спустилась по Бегущей Дорожке и увидела приоткрытую дверь в класс Защиты От Нападений. Заглянув туда, я увидела отодвинутый стол и темный спуск в подземелье. Не рискнув идти одна, я побежала к мистеру Ковгэнсу. Разбудив его, я все рассказала. Сейчас он и учителя будут здесь. Я чувствовала, что ты в беде и бежала впереди их. Как я рада, что ты жива и невредима!

В коридоре послышались шаги, и тут же в зал ворвались профессор Ковгэнс, мистер Нечус, миссис Грахмадор, мистер Онек и мистер Блик. В ночных сорочках и колпаках они имели весьма забавный вид, и не вписывались в трагичность обстановки.

— Девочка моя! — воскликнул профессор Ковгэнс, кинувшись к Элизабет, а увидев цепь, он ужаснулся. — Какой негодяй посмел сделать такое? Родэргом! — прокричал он, и цепи с глухим стуком упали на землю.

Быстро поцеловав девушку, профессор кинулся на помощь остальным ребятам, сидящим за решеткой.

— Родэргом! — засов лязгнул, и решетка открылась. Ребята тут же высыпали из своей тюрьмы.

— Надо же, здесь и Книги, и Хрустальный Шар, — оценила обстановку миссис Грахмадор. — Но кто же этот негодяй, способный на такое? — Она жестом обвела зал. — Неужели Эббэт?

— Такого не может быть, — возразил мистер Ковгэнс. — Дорман сидит в своей комнате, и я могу поручиться, что выйти из неё он не сможет при всем своем желании.

Элизабет не успела даже рта открыть, чтобы назвать имя предателя, когда под сводами зала раздался голос Бэна Пэнульса

— Это Дайнер, — его слова прозвучали как приговор.

Нэлл тихо вскрикнула и опустилась на пол без сознания. Джастин подхватил её легкий стан.

Воцарившееся молчание первым прервал мистер Блик:

— Я даже не верю в это! Он же воспитанник мистера Ковгэнса!

— Ах, каков подлец! — всплеснула руками миссис Грахмадор.

— А казался таким безобидным, — всполошился мистер Нечус.

Мистер Ковгэнс застыл, не смея поверить в услышанное. Окружающие, заметив его потрясение, замолчали, сочувственно глядя на повелителя. Казалось, что профессор весь сжался и согнулся под тяжестью жестокой правды. Его плечи опустились, а взгляд застыл, отражая разочарование и обреченность. Глядя на него, можно было подумать, что в один миг волшебник постарел как минимум лет на двести, с учетом того, что никто толком и не знал, сколько ему веков отроду.

— Как же я в нём ошибался… — еле слышно проговорил мистер Ковгэнс. — Пожалуй, мне стоит отказаться от преподавания в Тэмероне и от правления Кровби. Правитель не имеет права на ошибки подобного рода…

— Нет, профессор, вы нужны нам, — вмешался мистер Онек. — Вы были ослеплены отеческой любовью Дайнеру. Вы пошли на поводу чувств, Только это ничего не меняет. Вы не можете бросить страну в такой момент. Я давно подозревал Дайнера и уже был начеку. Правда, это не помешало ему претворить свои планы в жизнь. Однако я успел предпринять кое-какие действия. По моим предположениям, сейчас у него должны быть большие неприятности.

Все устремили свои взгляды на мистера Онека.

— Да-да, — продолжал он. — Я, можно сказать, позволил ему выкрасть Книги и Шар. Когда он начал похищать учеников, я решил, что остановлю его, но после того, как будет прочитана шестая Книга. Это был очень важный момент. Именно в состоянии пленения, и борясь с желанием уничтожить Книги, Элизабет должна была прочесть её.

Если все учителя знали о чем идет речь, то ученики недоуменно переглядывались. Не пытаясь удовлетворить их любопытство, мистер Онек продолжал:

— Сейчас нам необходимо найти негодяев. С этими словами он возглавил процессию, направившуюся в Тэмерон.

Глава 30

Оковы Справедливости

Элизабет с трудом представляла себе, что можно сделать с предателями. Как наказать их за содеянное. Фраза профессора Онэка, что у Дайнера с Вуфом сейчас должны быть определенные неприятности, вселяла надежду.

Однако любопытство было превыше всего. Не успели учителя и бывшие заложники достигнуть конца тоннеля, как на мистера Онека посыпались вопросы. Всем было интересно что же теперь будетНо он хранил молчание, что еще больше будоражило умы его спутников.

Наконец достигнув Тэмерона, все оказались в кабинете Защиты От Нападений. Выбравшись из затхлого подземелья, ребята вздохнули с облегчением. И не удивительно, ведь некоторые из них были пленниками больше недели.

Мистер Ковгэнс подождал, когда все выйдут, и тут же направил в Подземный Ход Медведей — носильщиков, чтобы они доставили Книги и Хрустальный Шар в его покои.

— Теперь вы можете расходиться по своим комнатам, — сказал профессор Ковгэнс. — Не думаю, что нам всем вместе имеет смысл разыскивать злоумышленников. Ни о чем не беспокойтесь. Они больше не причинят никому вреда. Об этом я позабочусь.

— Тем более, — вмешался мистер Онэк, — они и так уже находятся в руках Ворлов.

Уже было утро, и масса любопытных собралась в Зале у Поющего Фонтана. Здесь действительно было на что посмотреть — Ворлы сковали Дайнера и мистера Вуфа Цепями Справедливости. Оковы не были видны, и со стороны было очень забавно смотреть, как двое извиваются, пытаясь освободиться от невидимых цепей.

Многие из собравшихся не понимали, почему преподавателя Защиты От Нападений и ученика третьего курса пленили, однако никто не смел приблизиться к грозным стражам порядка — Ворлам.

Все с интересом наблюдали за происходящим, когда на Бегущей Дорожке на втором уровне появились грязные, помятые школьники и несколько учителей в ночных одеждах под предводительством профессора Ковгэнса. Вся странная процессия незамедлительно поспешила вниз. Ребята расступались перед идущими, пропуская их вперед. На бывших пленников посыпались робкие вопросы:

— Что случилось?

— Где вы пропадали? — слышались любопытные голоса.

Однако эти вопросы так и не нашли ответа до тех пор, пока мистер Ковгэнс не дал распоряжения Ворлам поместить виновников грабежа и насилия в Замке, в Бронелс, город забвения, куда помещали всех, кто ступил на дорогу Зла. Незавидная участь ожидала предателей, однако это был единственный способ вернуть их к Добру.

Дабы развеять все вопросы, возникшие у собравшихся, мистер Ковгэнс повернулся к ним и громко сказал:

— Те двое, которых вы видите сейчас в Оковах Справедливости, совершили непростительные поступки. Они похитили Книги Зла, которые я был вынужден держать в Тэмероне, во избежание неприятностей, которые эти Книги могли причинить. Также они похитили Шар Судьбы. Однако им этого показалось мало, и они взяли в заложники ваших товарищей, надеясь, что шантажируя меня таким образом, они добьются снятия заклятий с Ворот Тэмерона и безнаказанно вынесут Книги и Шар за пределы Замка, а после переправят их в Ибворк.

Поделиться с друзьями: