Курдские сказки, легенды и предания
Шрифт:
— Иди взгляни, если в море есть вода, дождь будет, ― ответил бог.
На обратном пути встретил Муса пастуха. Пастух остановил его и сказал:
— Муса-пехамбар, мой шатер стоит на краю ущелья, на самом берегу. Вода вот-вот поднимется и смоет его. Передай моей семье: пока не поздно, пусть уходят оттуда.
Муса подумал: «Смотри-ка, я иду от самого бога, даже он не знает, что произойдет, а этот пастух говорит, что будет потоп». Посмеялся Муса в душе над словами этого пастуха и пошел дальше.
На землю спустилась ночь. Остановился Муса на ночлег у одного гавана. Гаван поделился с Мусой последним куском хлеба, а перед сном сказал:
— Муса, ты ведь святой, так что можешь ложиться между мной и женой, тогда ночью тебе не будет так холодно.
Потом он отозвал жену в сторону и сказал ей:
— Налей в решето воды, а потом его и подсвечник с зажженной свечой повесь над изголовьем.
В полночь у Мусы возникли греховные желания по отношению к жене хозяина. Только он подумал об этом, как из решета потекла вола и свеча потухла.
Гаван проснулся и сказал жене:
— Встань и налей воды в решето, да не забудь свечу зажечь.
Не выдержал Муса, спросил:
— Дорогой, скажи, ради бога, что все это значит?
— Да будет всевышний доволен тобой, Муса. С того дня, как я привел жену в дом, мы с ней живем, как брат и сестра. Ночью над изголовьем вешаем решето с водой и зажженную свечу. Когда у кого-нибудь из нас возникают греховные желания, вода вытекает из решета и гасит свечу. Этой ночью вода вытекла из решета, и свечка потухла. Значит, ты задумал опозорить мою жену.
Обиделся Муса и ушел. По дороге он увидел разрушенный ливнем шатер пастуха и удивился его дальновидности. Отправился он вновь к богу.
Помолился, горы поднялись, небо опустилось. Муса сказал:
— О творец! Ты же мне сказал, что дождя может не быть. Но в пути я встретил пастуха, и он сказал мне: «Передай моей семье, что будет ливень, пусть они соберут вещи и поднимаются выше в горы». Я в душе посмеялся над ним и ничего не передал. А теперь убедился, что слова его сбылись и вода снесла его шатер.
Бог ответил ему:
— Муса, тебе не дано быть таким проницательным, как пастух, и таким святым, как гаван. Разве ты не знаешь, что ни одно божье творение не похоже на другое? Когда ты встретил пастуха, дождя еще не было, ты ушел. ― хлынул ливень.
Вот почему и говорят:
— Каждый божий час не похож на другой.
38. Справедливость Мухаммед-пехамбара
Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (19 лет) в Ереване.
Вариант опубл.: Курд. посл., с. 384.
Однажды Мухаммед-пехамбар 254 разрешил трем своим воинам погостить дома.
Вернулся один воин домой и видит ― незнакомец спит с его женой. Выхватил он меч и на месте убил обоих, затем вернулся к Мухаммед-пехамбару.
Не повезло и второму. Он тоже застал свою жену с другим. Воин выгнал мужчину из дому, а с женой развелся.
Случилось так, что и у третьего воина жена спала с мужчиной, когда муж вернулся домой. Солдат их разбудил, мужчину выгнал из дому, а с женой провел остаток ночи.
254
Мухаммед-пехамбар ― пророк Мухаммед (Мухаммад), основатель ислама; иногда упоминается как Мамад Расул, т. е. Мухаммед ― «посланник Аллаха».
И вот трое солдат вновь собрались у Мухаммед-пехамбара.
Сказал он им:
— Расскажите мне, как вас дома встретили, как вы погостили.
Каждый из солдат по очереди рассказал о происшедшем. Мухаммед-пехамбар приказал первому солдату:
— Ты встань за спиной Шере Али 255 , ты ― герой.
Выслушав второго, сказал:
— Ты встань за моей спиной, ты идешь по божьему пути, поскольку не прощаешь бесчестье.
Потом обернулся к последнему:
255
Шере Али ― букв. «Али-лев» ― прозвище Али ибн Абу Талиба, двоюродного брата и зятя пророка Мухаммеда, четвертого и последнего из «праведных» халифов. Имя Али (Али Шере Худэ ― «Али ― божий лев» и Шере Али ― «Али-лев») ― символ силы, отваги и справедливости.
— А тебе нет места среди нас. Не оказалась у тебя ни чести, ни гордости. Ты простил жене измену, теперь тебя ждет смерть.
И Мухаммед-пехамбар приказал отрубить ему голову.
39. Смерть Мусы-пехамбара
Зап. в мае 1982 г. от Абдине Убет Хасана (31 год) в г. Афрние, р-н Джебель-Акрад (Сирийская Арабская Республика).
Рабл-Азат 256 подарил Мусе-пехамбару девятьсот лет жизни. Эти годы прошли, и Муса-пехамбар предстал пред Рабл-Азатом, который ему сказал:
256
Рабл-Азат (араб.) ― бог всемогущий.
— Ну, Муса, настал твой смертный час.
Взмолился Муса-пехамбар:
— О свет моих очей! В течение своей жизни триста лет я кочевал, это в счет не бери, триста лет был землепашцем, и это не считай, и только последние триста лет я провел в городе. Только это ты запиши. Подари мне еще несколько лет жизни.
Подарил Рабл-Азат ему еще девяносто лет. Прошли и они. Остановил Джебраил Myсу-пехамбара и сказал:
— Муса, настал твой смертный час.
— О Джебраил, ради всех святых, молю тебя, подари мне два-три дня жизни. У меня долги остались. Раздам долги, попрощаюсь с семьей, тогда веди меня, куда хочешь.
Согласился Джебраил отпустить его. А Муса взял да и сбежал. Разгневались Азраил и Джебраил 257 , изменили они свой облик, вышли на дорогу и начали рыть яму золотыми киркой и лопатой. Увидели Мусу-пехамбара, заспорили. Подошел Муса к ним. Видит ― двое спорят, а кирка и лопата у них из чистого золота. Поздоровался:
— Бог вам в помощь. Почему вы спорите?
— Да поможет и тебе бог, ― отвечали ему.
— Зачем вы тут роете? ― спросил Муса-пехамбар.
257
Азраил ― Джебраил. ― Азраил ― ангел ― вестник смерти, как у курдов-мусульман, так и у курдов-езидов. О Джебраиле см. примеч. 3 к № 22.
— Дорогой, умер наш родственник. Мы роем для него могилу, а покойного измерить забыли. Теперь беспокоимся, не будет ли ему могила коротка. Я говорю ― коротка, а он говорит, что хороша. Вот из-за этого и спорим.
— А какого роста был ваш покойник? ― спросил Муса-пехамбар.
— Ростом он с тебя. Друг, а не приляжешь ли ты на минутку в могилу, по тебе измерим.
— А что вы мне за это дадите?
— Что захочешь.
— Кирку и лопату дадите?
«Похоже, эти простаки и не ведают, что они из чистого золота», ― подумал Муса.