ЖАНРЫ

Курдские сказки, легенды и предания

Народное

Шрифт:

— Отнеси их падишаху и скажи, что язык ― самое горькое на свете.

Принес везир языки падишаху:

— Будь в здравии, падишах, ничего не знаю я на свете более горького, чем язык. Если не отгадал ― вели отрубить мне голову.

Услышал падишах слова везира, удивился и спрашивает:

— Скажи правду, кто помог тебе советом?

— Падишах мой, — признался везир, ― помогла мне девочка ― на вид ей лет четырнадцать-пятнадцать.

— Раз так, ― приказал падишах, ― пойди сосватай ее моему сыну, умнее ее не найти.

Пошел везир, нашел свою спасительницу и сосватал ее для сына падишаха. Так она спасла везира от немилости падишаха.

260. От чего умер твой отец?

Зап. в сентябре 1956 г. от Джардое Асада (см. № 102).

Опубл.: Курд, фольк., с. 204.

Сели два товарища обедать. Один из них был обжорой и задумал отвлечь друга разговором, чтобы съесть его долю.

— Скажи мне, друг, от чего умер твой отец? ― как бы невзначай спросил он.

И пока товарищ рассказывал ему о своей утрате, обжора успел съесть весь его обед. А вечером за ужином товарищ решил отплатить ему:

— А теперь ты расскажи, от чего твой отец умер? Когда? Где? Как?

— Да тут и рассказывать нечего… Стар был, пришло время, заболел он, умер… Отвезли мы его на кладбище. Похоронили, ― закончил рассказ обжора и отложил ложку.

261. Шамс, скорей помоги!

Зап. в январе 1976 г. от Рзгое Ато (76 лет) в Ереване.

Один крестьянин гнал волов с телегой по узкой тропе на краю обрыва.

Вдруг телега накренилась, вот-вот сорвется в пропасть.

Крестьянин взмолился:

— О Шамс 383 , помоги! О Шамс, скорей помоги моим волам!

А когда он понял, что ему уже никто не поможет, сердито сказал:

— О Шамс, теперь уходи, уже поздно, волы и телега ушли.

383

Шамс ― у курдов-езидов бог солнца, восходящий к древнему ассирийскому божеству Шамаш. Шамс считается главным покровителем езидов, и в тяжелые времена они обычно обращаются к нему за помощью.

262. Не дай бог ей еще расти

Зап. в октябре 1956 г. от Джардое Асада (см. № 102).

Опубл.: Курд, фольк., с. 215.

Как-то отправились в дорогу два товарища. Одному местность была знакома, другому ― нет.

Вдруг путь им преградила большая гора.

— Что это за гора? ― спросил один.

— Это гора Сесале 384 , ― ответил другой.

384

Сесале ― букв. «трехлетняя». Здесь игра слов: название горы «Сесале» воспринято путником как ее возраст.

— Вай, ― воскликнул тот, впервые увидев такую большую гору. ― Не дай бог ей еще расти! Какой же она станет, когда будет четырехлетней?

263. Подай-ка нож!

Зап. в январе 1966 г. от Мзафаре Гасо (см. № 38).

Опубл.: Гул., с. 3; Курд, фольк., с 208.

Пришел однажды крестьянин в гости.

Хозяйка была женщиной гостеприимной, накрыла на стол, поставила тарелку с похлебкой, а ложку положить забыла. Видя, что хозяйка не догадывается подать ложку, гость сказал:

— Сестрица, будь добра, подай-ка нож.

― А на что он тебе?

— Хочу себе ухо отрезать да ложку смастерить, чтобы похлебку попробовать, ― ответил гость.

264. Бог все-таки не дурак

Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).

Пошел крестьянин в соседнее село навестить друга. Срезал по дороге большой арбуз и уселся под ореховым деревом поесть. Посмотрел он на орехи и подумал: «Видно, и бог умом небогат. Дал этим маленьким орехам такое большое дерево, а арбуз на таком тонком стебельке повесил».

Доел крестьянин арбуз и тут же, под деревом, заснул.

Сорвался с дерева орех и хлоп его по лбу…

Вскочил крестьянин, потер ушибленный лоб и проговорил:

— Нет, бог все-таки не дурак.

265. Ничего не съел

Зап. в январе 1966 г. от Мзафаре Гасо (см. № 129).

Опубл.: Гул., с. 4; Курд, фольк., с. 218.

Ехали кочевники на верблюдах. Один из них ел кайнок 385 , кидая его горсточками в рот. Но дул сильный ветер, и в рот ему почти ничего не попадало. Другой спросил его:

385

Кайнок ― каленые зерна пшеницы, любимое лакомство, детворы; едят их также вместе с изюмом и жареными семенами конопли.

— Что это ты все время ешь, брат?

— Вот еще разочка два так дунет, считай, что я ничего не съел.

266. У меня та же сила

Зап. в августе 1956 г. от Джардое Асада (см. № 102).

Познакомились два старика в дороге. Шли они, шли, устали и присели отдохнуть в тени большого камня. Один из них попытался подвинуть этот камень, да не смог.

— Эх, молодость моя, где ты? ― огорчился он. ― Не под силу мне теперь такой камень, состарился я.

А его товарищ ему и говорит:

— Ей-богу, а я каким был в молодости, таким и остался, у меня та же сила.

— Как? — изумился первый. ― Неужели годы никак на тебе не отразились?

Второй старик ответил:

— Клянусь богом, с таким камнем я никогда пе смог справиться ― ни в молодости, ни сейчас.

267. Отшельник и шайтан

Зап. в июле 1982 г. от Исмаиле Абдул-Кадыра (см. № 73).

Отшельник жил в пещере, он постоянно молился и в день съедал всего одну-две ягоды инжира. Как-то подошел к пещере юноша.

— День добрый, отец!― поздоровался он.

Отшельник пригласил его войти. Сел юноша, разговорились.

Своей красотой, речью и обходительностью гость так понравился хозяину, что он не сдержался 386 и спросил:

— Сынок, а как тебя зовут?

— Шайтан, отец.

— Что ты, что ты, сынок! Шайтан маленький, пузатый, хромой, одноглазый, с ушами, как разношенные башмаки. А ты стройный, красивый, нежный.

386

Обычаи гостеприимства не позволяют хозяину сразу расспрашивать гостя, кто он и откуда.

Поделиться с друзьями: