ЖАНРЫ

Лаборатория империи: мятеж и колониальное знание в Великобритании в век Просвещения
Шрифт:

В этом смысле впечатления доктора Покока от путешествия в Ирландию в середине XVIII в. мало отличались от испытанных в Горной Шотландии доктором Джонсоном. Последствия деяний лорда Маунтджоя и Кромвеля в конце XVI — первой половине XVII в. являются частым фоном описания «Изумрудного острова» и сто лет спустя [370] . А ученики благотворительных протестантских школ, обучавших основам «истинной» религии и английскому языку, должны были по окончании обучения вести более «цивилизованный» образ жизни, чем их сверстники-католики, пребывавшие в связи с таким религиозным выбором в состоянии «варварства» [371] .

370

Рососк R. Pococke’s Tour in Ireland in 1752. London, 1891. P. 105–106.

371

Ibid. P. 136.

При этом если дорога в Горный Край оказывалась для путешественников дорогой в их собственное историческое прошлое, неудивительно, что временная продолжительность этих маршрутов не являлась прямой функцией их геометрической протяженности. Ранней весной 1716 г. Джон Кэмпбелл, 2-й герцог Аргайл, возглавлявший королевские войска в Шотландии в период вспыхнувшего в королевстве мятежа, распорядился об устройстве сменных лошадей между Эдинбургом и Инвернессом в надежде на своевременный обмен распоряжениями и сообщениями с пришедшим в Хайленд усмирять якобитов генералом Уильямом Кэдогэном, 1-м бароном Ридингом и 1-м графом Кэдогэном (с 1717 г.). Однако с уходом генерала из Горной Страны и эта непрочная связь тут же оборвалась, почтовое сообщение за пределами горношотландского рубежа было свернуто [372] .

372

Chambers R. Domestic Annals of Scotland. From the Revolution to the Rebellion of 1745. Edinburgh and London, 1861. Vol. III. P. 401.

Тот день, когда «эхо Бен-Невиса тоже будет потревожено, но не боевым рогом воинственного вождя клана, а почтовым рожком», для Горной Шотландии в первой половине XVIII в. еще не настал [373] . При этом сейчас от Лондона до крайней северной точки Шотландии, Терсо, не более 16 часов автомобильной езды [374] . По меткому замечанию П. Шоню, к началу XVIII в. «Англия оставила Шотландию… в другой эре транспортной географии» [375] . Игры со временем начинались уже на пути в Горный Край.

373

Скотт В. Эдинбургская темница // Собр. соч.: В 8 т. М., 1990. Т. 5. С. 8.

374

Брайсон Б. Остров Ее Величества. Маленькая Британия большого мира. М.; СПб., 2008. С. 327.

375

Шоню П. Цивилизация классической Европы. Екатеринбург, 2005. С. 264.

К тому же перемещение во времени ощущалось не только в дороге, но и во время постоя. Не только британская философия и политическая теория Просвещения, но и британские вкусы, характерные для этой яркой эпохи, определяли стандарты цивилизации, которыми измерялась дистанция между Горной Страной и остальным Соединенным Королевством. И эти стандарты также осмысливались в категориях времени [376] .

«Их язык является диалектом ирландского»: сравнительная филология империи в Хайленде

376

Напр.: Johnson S. Op. cit.; Defoe D. Letter XIII, containing a Description of the North of Scotland // Defoe D. Tour… P. 362–430; Robertson J. Tour through some of the Western Islands, etc., of Scotland in 1768 / By A. Mitchell // PSAS. 1897–1898. Vol. 32. P. 11–19.

Категории из области языкознания и сравнительной филологии в эпоху Просвещения также занимали особое место в этнографических исследованиях. Лингвистический поворот в сторону историзма, впервые цельно изложенный И.Г. Лейбницем в 1691 г., предполагал, что ключ к установлению этнографической и исторической истины в отношении того или иного народа содержится в языке изучаемого: «Гармония языков есть лучший путь к определению происхождения народов» [377] .

Особенно важным при этом представляется то обстоятельство, что если биологические особенности человечества были, как заметил Ю. Слезкин, по сути, статичны, то языковые, напротив, позволяли проследить его историческую эволюцию, выявить связи между современными и древними народами и, опираясь на полученные таким образом факты, лучше понимать, как полагали в эпоху Просвещения, настоящее и по мере возможности, прогнозировать будущее [378] . В этнографических изысканиях «шотландских» чинов сравнительная филология была сосредоточена на познавательных возможностях изучения ирландского языка в качестве общего культурно-исторического наследия шотландских и ирландских гэлов Великобритании в XVIII в.

377

Цит. no: Vermeulen H.P. Op. cit. P. 280.

378

Slezkine Y. Op. cit. P. 187.

Итак, «варвар» к началу и на протяжении первой половины XVIII в. постепенно сменяет католика-«паписта» «Трех Королевств» (Англия, Шотландия, Ирландия) в содержании концепта «Другой» [379] . Вместе с тем представление о «варварстве» и «отсталости» в Соединенном Королевстве в XVIII в. сохраняло религиозные коннотации, и этот факт позволяет приблизиться к пониманию (на)значения «политики истории», проводимой британскими комментаторами на гэльских окраинах.

Понятие «протестантизм» в первой половине XVIII в. по-прежнему употреблялось как синоним понятия «антикатолицизм» [380] . Учитывая, что языком шотландских горцев полагали ирландский, а религиозным символом якобитизма (предполагавшего реставрацию изгнанных в 1688 г. Стюартов) — католицизм (бывший в Ирландии, как известно, знаменем сопротивления протестантскому Лондону), то «дикость» и «мятежность» Горной Страны легко находили свое «подтверждение» и таким еще образом. Протестантский и англоязычный «образовательный» дискурс не должен вызывать удивления: католицизм в Ирландии, с точки зрения Лондона (и его информаторов), был не просто религией, но конституцией ирландца [381] .

379

Об этом плавном отходе от религиозной составляющей в понимании «Другого», о роли религии в британской политике в первой половине XVIII в. (в отношении «папизма» и «деспотизма» «римско-католической» Франции в первую очередь) см, напр.: Colley L. Britons: Forging the Nation 1701–1837. London, 1992; Kidd C. Integration: Patriotism and Nationalism // A Companion to Eighteenth-Century Britain / Ed. by H.T. Dickinson. Oxford, 2002. P. 369–379; Стецкевич M.C. Протестантизм, антикатолицизм и британское национальное самосознание Нового времени // Христианская культура на пороге третьего тысячелетия. Материалы научной конференции. 12–14 июня 2000 г. Серия «Symposium», выпуск 5. СПб, 2000. С. 35–41; пример такого замещения в западноевропейских представлениях об отношениях между Австрией, Турцией и Венгрией с начала XVIII в. см, напр.: Нойманн И.Б. Использование «Другого». Образы Востока в формировании европейских идентичностей. М, 2004. С. 76–89.

380

Стецкевич М.С. Указ. соч. С. 35–41.

381

При этом ирландский язык считали языком шотландских горцев во всех «Трех Королевствах»: по ту сторону Ирландского моря, в Ольстере, протестантская церковь Ирландии в начале XVIII в. озаботилась привлечением говорящих на ирландском священников в целях проповеди среди иммигрантов из Горной Шотландии, принадлежавших к епископальной церкви, но знакомых лишь с гэльским: Connolly S.J. Divided Kingdom: Ireland 1630–1800. Oxford; New York, 2008. P. 334.

Впрочем, генерал Уэйд, например, в своих рапортах изредка упоминает религиозные пристрастия горцев, и из них явствует, что к поддержке «Претендента» они, в отличии от феодально-клановой системы и отсутствия эффективного присутствия Лондона в Горной Стране, прямого отношения не имеют [382] . К 1720-м гг. католицизм в крае практиковался главным образом в традиционных областях его распространения (на Гебридских островах и районах к западу от Инвернесса), и когда Карл Эдуард Стюарт в 1745 г. достиг наконец Горного Края, то престарелый епископ Хью МакДоналд, апостольский викарий Хайленда, был среди первых, пытавшихся убедить принца отплыть обратно во Францию [383] .

382

Этот аспект «Хайлендской проблемы» появляется единожды в первом рапорте генерала Уэйда о состоянии Горной Страны в небольшом разделе «Roman Catholicks in the Highlands»: Wade G. Report, &c., relating to the Highlands, December 10, 1724… P. 145.

383

Lenman B. The Scottish Episcopal Clergy and the Ideology of Jacobitism // Ideology and Conspiracy: Aspects of Jacobitism, 1689–1759 / Ed. by E. Cruickshanks. Edinburgh, 1982. P. 37; о той же степени распространения католицизма в Хайленде см.: Blundell О. The Catholic Highlands of Scotland. Vols. I–II. Edinburgh; London, 1909–1917.

Однако пока явление конструируется как пограничное, оно будет считаться опасным. Шотландский горец — почти ирландец (помимо прочего, говорит на «ирландском»), и потому он, конечно же, «варвар». Он «варвар» и, значит, почти ирландец. Ирландский фактор служил незаменимым этнографическим индикатором «варварства» в Великобритании. Угрожавший завоеваниям Славной революции 1688 г. «враг» говорил «по-ирландски».

При этом сама формулировка «ирландской» угрозы, несомненно, отвечала идеологическим потребностям появившегося в 1707 г. британского государства. Единство Англии и Шотландии (внутреннее единство самой Шотландии) после заключения Унии было столь шатким и неочевидным, что его необходимо было укрепить [384] . Вооруженная угроза со стороны «ирландского» варварства в Горной Стране начала играть свою роль в укреплении британского единства задолго до эпохи Наполеоновских войн [385] .

384

Заключенная в 1707 г. Англией и Шотландией уния первый серьезный кризис пережила уже в 1713 г., когда палата лордов британского парламента обеспечила ее сохранение перевесом лишь в четыре голоса «за»: Murdoch A. Scotland and the Union // A Companion to Eighteenth-Century Britain / Ed. by H.T. Dickinson. Oxford, 2002. P. 382; в то же время предложения об унии как инкорпорации «Изумрудного острова» с Англией, поступавшие из Ирландии в 1698, 1703, 1707, 1709 гг., были отвергнуты в Лондоне, вызывая сомнения в перспективах интеграции «Трех Королевств»: Kidd С. Integration: Patriotism and Nationalism // A Companion… P. 370.

385

На особое значение Наполеоновских войн в формировании британской идентичности в Горной Стране в современной британской историографии обращают пристальное внимание, напр.: Colley L. Op. cit.; MacKillop A. Op. cit.; Trevor-Roper H. The Invention of Tradition: The Highland Tradition of Scotland // The Invention of Tradition / Ed. by E. Hobsbawm and T. Ranger. Cambridge, 2000. P. 15–41; McNeil K. Scotland, Britain, Empire. Writing the Highlands, 1760–1860. Columbus, 2007.

Конструирование идентичности включает в себя не только определение того, кем некто является, но и того, кем он не является. Сходство подчеркивается, а различия ретушируются (и наоборот). Как и почти с любым другим знаком или концептом, невозможно понять смысл понятия «горец» вне контекста изучаемой темы. Так, этноним «сасеннах», например, шотландские горцы применяли и к англичанам, и к соотечественникам-шотландцам с Равнин. Вопрос достоверности информации, таким образом, уступает место вопросам о характере информации, характере ее организации, трансляции, авторстве, целях. Возникает вопрос, едва ли предполагающий однозначный ответ: с чем мы имеем дело — с «ирландскостью» («Irishry») или версиями «ирландскости» («Irishness») в Горной Стране?

Нивелированные общностью ирландского языка, этнографические границы гэльских окраин включали коренных ирландцев-католиков, которые после разгрома якобитов в битве на реке Бойн 12 июля 1689 г. населяли «скрытую Ирландию» Дэниэла Коркери («скрытую», конечно, лишь от моноглотов-англичан, не знавших ирландского); «старых англичан»-католиков, «обырландившихся» потомков англо-нормандских завоевателей «Изумрудного острова»; роялистов, которых Кромвель еще в 1649 г., при взятии Дрохеды (обороняемой и англичанами), определил как «ирландцев»; и горцев, «ирландскость» которых определялась этнографически (общностью занятий, быта, исторического развития) и лингвистически [386] . Может быть, «ирландцы» — это все жители «Изумрудного острова» в принципе? [387]

386

Corkery D. The Hidden Ireland. A Study of Gaelic Munster in the Eighteenth Century. Dublin, 1925; Cunnane D.W. Catastrophic Dimensions: The Rupture of English and Irish Identities in Early Modern Ireland, 1534–1615 // Essays in History. Vol. 41.1999 (концептуальная статья о превращении «старых англичан»-католиков в Ирландии в борьбе с «новыми англичанами»-протестантами, повторно колонизировавшими остров в XVI в, в «ирландцев»); Stevenson D. Cromwell, Scotland and Ireland // Cromwell and the Interregnum. The Essential Readings / Ed. by D.L. Smith. Bodmin, 2003. P. 192.

387

Уильям Мулинекс, например, автор патриотического памфлета «Дело Ирландии связано принятыми актами английского парламента» (1698 г.), писал, что «большая часть нынешних обитателей Ирландии представляет собой потомство англичан и британцев, время от времени прибывавших извне в это королевство, где в наши дни исконных ирландцев остается едва ли горсть и, я могу сказать, не более одного на тысячу» (Connolly S.J. Op. cit. Р. 210); так же (хотя и с другим отношением к «исконным» ирландцам) в 1709 г. Джонатан Свифт в «Письмах суконщика» обращался «ко всему народу Ирландии»: Свифт Дж. Первое письмо суконщика // Свифт Дж. Избранное. М., 1987. С. 337.

При этом этнографическое (и географическое) определение (и разграничение) Ирландии и Горной Страны всегда было делом в известной степени неоднозначным: «Ирландия»/«Гиберния», «ирландец»/«скотт»; Даларайде, «Нагорная Страна», в Ирландии (горные области Энтрима) и Аргайл («Гэльский Берег») в Горной Шотландии, некогда вообще имевшие одного короля на два берега. Тем не менее до середины IX в. «Скотия» всегда, а до конца X в. — как правило означала Ирландию, а «скотт» — ирландца. И даже в XII в. консервативный епископ Кейтнесса жаловался, что «Альба ныне неправильно зовется Шотландией». В течение следующих двух веков такое понимание местной истории все еще сохранялось: «Скотты… вышли из Ирландии, которая и есть родная страна скоттов» (Ральф Хигден. Полихроникон. Тревизский список, около 1385 г.) [388] .

388

Мак-Кензи А. Кельтская Шотландия. М., 2006. С. 59–60, 67.

Поделиться с друзьями: