Лестница к морю
Шрифт:
— Сеньор, Антонио Рикардо уже в аэропорту.
— Понял. — Альваро выдохнул и повернулся к Лидии, взяв её рукой за щеку.
— Ли, я должен уехать на деловую встречу.
— А я не могу поехать с тобой?
— Тебе незачем уныло ждать окончания переговоров. Выбери себе платье и украшения и Хуго отвезёт тебя домой, ладно?
Девушка согласно кивнула. Вначале она расстроилась, но затем решила, что так будет лучше. Она спокойно выберет себе платье, то, которое понравится именно ей, и будет открытым или закрытым на столько, насколько захочет она.
Они вышли на улицу. Альваро наклонился чуть ближе и сказал, тихим, голосом, заглушавшим суету мегаполиса:
— Не вздумай купить что-то вульгарное.
— Как ты вообще можешь меня бросить? Я не сильна в платьях для пафосных мероприятий.
— Мы можем прийти туда в моих спортивных костюмах, но ты будешь чувствовать себя гораздо лучше в вечернем наряде. — Альваро улыбнулся ей своей спокойной и сильной улыбкой. Показав охранникам несколько жестов, он сел в машину вместе с Дани.
Лидия, подождав, пока его автомобиль скроется в потоке, повернулась к бежевому зданию с узкими длинными окошками.
— Хуго, ты понимаешь что-нибудь в пафосных платьях? — Девушка шагнула к входу, и парень придержал для неё дверь, отвечая:
— Нет, Сеньора.
— Вот и я тоже нет.
В просторном, вытянутом в длину зале с белыми стенами преобладала пустота. Весь потолок был усеян круглыми лампами, которые отражались на белом мраморном полу. Вдоль одной стены располагались высокие белые стойки с платьями на вешалках. Нарядов было не много, все они висели строго по цветам.
— Что бы вы хотели, сеньорита?
Лидия несколько секунд смотрела на девушку в брючном костюме молочного цвета, раздумывая над словом «сеньорита», а не над фасоном платья.
— Я не знаю, что мне нужно, но думаю, мы можем пропустить все эти стойки и отправиться к самым дальним.
В конце стены стояли две высокие стойки с черными вечерними платьями в пол.
Спустя час Хуго и Лидия вышли из магазина. Парень открыл ей дверь машины, поставив на соседнее сидение белую плоскую коробку с золотистым логотипом на крышке.
Они проехали по кварталу вперёд. Разглядывая улицы, девушка вдруг увидела то, куда захотела попасть
— Хуго, мы можем остановиться здесь на несколько минут?
— Конечно, сеньора. — Парень дал указания водителю, и машина тут же въехала на подземную парковку.
В этот вечер Лидия уснула далеко заполночь, так и не дождавшись Альваро.
Она открыла глаза, сразу же увидев его в свете ночной лампы.
Альваро, одетый в брюки и рубашку, сидел в кресле, скрестив ноги на столе и прятался за пустым взглядом перед собой. За окном только-только начинало рассветать.
— Альваро. — Позвала Лидия. Он не отозвался, не услышал, потому что был не в этой комнате. — Где ты?
Мужчина повернул голову, увидев, что она не спит, поднялся и подошёл.
— Извини, не услышал тебя — сказал он, ложась набок лицом к ней. — Что ты сказала?
— Я спросила, где ты.
— Я был здесь.
— А где были твои мысли? — она потёрла ладонью заспанное лицо.
Он ухмыльнулся и опустил взгляд. Лидия подвинулась ближе и закинула на него руку в неуклюжем сонном жесте.
— Ладно, не отвечай, тогда просто обними.
Мужчина тихо, почти беззвучно засмеялся и обнял.
— Но знай, что мне не нравятся ночные дела.
— Ты выбрала платье? — спросил он, переводя тему.
— Уверена, ты в курсе, что да.
— Это правда. — Он ухмыльнулся, не отводя взгляд. — Не хочешь показать?
— Увидишь на мне послезавтра.
— Я одобрю?
— Зависит от тебя.
— Почему ты не купила украшения?
— Мне они не нужны.
— Я не сомневался. — Он устало улыбнулся, и, несколько секунд помолчав, сказал: — Ты моё солнце, Ли.
Приоткрыв заспанные глаза, что всё ещё слипались, она нежно ему улыбнулась.
— Не солнце, просто свет настольной лампы.
— Нет, ты не просто свет. Ты пламя, ты освещаешь и ты греешь, несмотря на то, что у тебя самой вечно холодные ноги. Но ты так меня согреваешь. Я знаю, что в мире тепло. Но пробыв длительное время рядом с твоим теплом, весь остальной мир кажется мне промерзшим. Я отхожу от тебя, как от костра и замерзаю, меня не греет больше ничто.
Она задумалась. Постаралась прогнать сон и поднять на поверхность все свои чувства, сравнивая с тем, что он описал. Ей стало стыдно за то, что она ощущала тепло, но не видела света. Девушка спрятала лицо и зажмурилась.
— Я знаю, о чем ты думаешь. — Он почувствовал. — Я знаю.
Она подняла лицо и поцеловала его, нежно прислонив губы к губам. Затем тихо заговорила:
— Я не умею так красиво говорить как ты, но я тебе всё покажу. Но не сейчас, а когда досплю эту ночь. Ладно?
Он не ответил, натянул на неё одеяло, как всегда сброшенное во сне и перевернулся на спину, устремив взгляд вверх, словно сквозь потолок видел светлеющее над ними небо.
Глава 24
Черный шелк, блестя на свету, проскользил по бедрам, заструился, упал вниз по телу и приземлился к ногам. Собрав подол в руку, она шагнула в открытые черные туфли на шпильке. Пригладив ткань к телу на талии и бедрах, она подошла к зеркалу, где собрала волосы в высокий хвост и села на стул, разглядывая купленную косметику. Затем нанесла немного пудры на лицо, выровняв тон кожи, очертила угольным карандашом брови. Несколько минут размышляла, стоит ли выделять глаза. Ухмыльнувшись себе в зеркале, она решила, что к этому платью обязана сделать соответствующий макияж. Она обвела глаза черными матовыми тенями, чуть растушевав по контуру век, затем нанесла тушь только на верхние ресницы. Взглянув на себя в зеркало кошачьим взглядом, она поняла, что выбрала правильный макияж.
Проведя пальцами по тонким атласным лямкам, чтобы расправить их на плечах, девушка услышала, как открылась дверь в комнату. Она закрыла глаза и выдохнула, пока Альваро медленно шёл к ванной.
— Ты готова? Я могу зайти?
— Ты можешь зайти, даже если я не готова.
Он показался на пороге, и замер, как всегда идеальный, в черном костюме и рубашке, расстёгнутой на несколько верхних пуговиц. Его волосы были безупречно уложены в лёгкую волну, чуть спускаясь на лоб.
На лице мужчины загорелась улыбка, сразу, как только он увидел Лидию. Приподняв голову, Альваро окинул её взглядом с ног до головы, чуть задержавшись на вырезе на бедре, а затем вернулся к смелому декольте. Он шагнул к ней, лёгкой плавной поступью, словно пантера, подбирающаяся к добыче. Когда он подошёл совсем близко, девушка протянула руки, поправляя ворот его рубашки, затем подняла взгляд.