Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Летопись Фиднемеса 1-2

Куликова Юлия Владимировна

Шрифт:

– Кинжалы, – ответил граф Дарк.

– Приготовьте, по моей команде, только по моей команде нужно вонзить в сердце и перерезать горло. Сможете?

– Сделаем, – подтвердил военачальник и заставил всех передать друг другу команду. В руках воинов блеснули кинжалы.

Мат Фаль продолжал сдерживать волкодлаков, лишь некоторые из которых в странном безумии стали бросаться друг на друга и даже на стены крепости. Во второй руке волшебника возник ярко-зеленый свет. Он покрутил кистью руки, и огонь стал раскучиваться, превращаясь в длинный жгут.

– Давайте! – крикнул он, опуская магическую защиту. Воины с криком вонзали кинжалы, перебегая от одного оборотня к другому.

Не попав в сердце, один из воинов поплатился головой, откусив которую оборотень просто выплюнул ее, взревев. Мат Фаль быстро раскрутил магический хлыст, щелкнув им по верху, срубив сразу же несколько голов волкодлаков. Шипение магии, рычание оборотней, крики воинов заполнили все пространство. Сияющий хлыст мелькал над головами, озаряя сиянием кровавую картину.

– Сердце, пронзите сердце, – кричал Мат Фаль сквозь шум битвы. Пробиваясь через волкодлаков, он перескакивал трупы, успевая, казалось, везде. Застигнув несколько оборотней на стене, Фаль понадеялся, что никто не заметит, с какой легкостью он запрыгнул туда. Уничтожив волкодлаков, он сбросил их трупы под ноги воинам, моментально вонзивших в них серебряные кинжалы.

Последние волкодлаки были уничтожены уже в воротах крепости. Луна медленно уходила, ее свет мерк в преддверии утра. Мат Фаль, понимая, что теряет сознание, удерживал себя, чтобы прошептать слова Гимна Восходяшему Солнцу. Он победил, отобрав у Уркама сотни душ, и, тем самым, ослабив бога.

– Спасибо за спасение, – подошел к нему граф Дарк, но вынужден был присмотреться к своему спасителю более пристально. А тот, покачнувшись, рухнул на землю двора.

40.

Мат Фаль открыл глаза. Яркий свет бил в большое решетчатое окно с деревянными внутренними ставнями. По привычке молодой человек хотел было окликнуть Мак Гири, но мгновенно вспомнил, что с ним произошло за это время. Он огляделся и увидел скромную обстановку. Узкая деревянная кровать, на которой в данный момент и находился волшебник, была застелена льняным полотном. Пара подушек и покрывало из шкур дополняли картину. У самого окна стоял огромный стол, в беспорядке заваленный различными документами. Поверх их всех был брошен меч и перчатки. В кресле у стола спал граф Дарк, откинувшись на высокую спинку и вытянув ноги на маленькую скамеечку у небольшого камина. Было такое ощущение, что ему не впервые так приходится отдыхать. Мат Фаль пошевелился, чтобы привлечь внимание.

– Доброе утро, чужеземец, – открыл глаза Дарк, спавший, оказывается, очень чутко, – Ты порядком нас напугал….

– Да? – голос Мат Фаля был хриплым и едва слышным, – Чем?

– Ты несколько дней был в беспамятстве, – пояснил военачальник, – Будто мертвый…. Думали, что твоя душа отправится к Отмосу….

– Она уже была там, – прошептал Мат Фаль, попытавшись улыбнуться запекшимися губами. Дарк быстро поднялся, взял кубок и поднес его больному, который пил жадно, едва не захлебываясь, – Спасибо, – проговорил Фаль, когда второй кубок опустел. Голос стал более звучным.

– Мне понравилась твоя шутка, – улыбнулся Дарк и пояснил, – Про душу….

– Это не шутка, – Фаль чуть приподнялся, но понял, что еще очень слаб, – Я частый гость у Отмоса….

– Смешно, – не поверил граф, – Но если ты так рискуешь всегда, то это может быть правдой. Ты понимаешь, что в Митюне колдовство запрещено под страхом смертной казни? Я должен был бы привести приговор на месте, или отправить на Суд великой чаши.

– Великой чаши? – закашлялся Мат Фаль.

– Да, этот суд разбирает все дела, связанные с колдовством…..

– Тогда в чем дело? – Фаль упорно пытался встать, пока, наконец, Дарк, вздохнув, не помог ему сесть на кровати.

Мои воины, которые спасены только благодаря тебе, пришли ко мне с петицией, требуя помиловать тебя, даровав жизнь, – военачальник стоял, буквально нависая над своим гостем. Однако ему не удалось подавить сидящего перед ним чужеземца. Тот спокойно улыбнулся:

– Они молодцы….

– Что же мне с тобой делать? – спросил граф Дарк.

– Я могу помочь, а сейчас главное – именно это, – ответил Мат Фаль, поднимая взгляд.

– Пока, я согласен, – ответил Дарк, – Но вскоре ты поедешь со мной к нашему регенту. Пусть он решает твою судьбу….

Мат Фаль заставил себя подняться и, шатаясь, огляделся. Покачав головой на столь очевидное упрямство, Дарк принес одежду, сапоги, пояс и, нехотя, бросил на кровать несколько серебряных кинжалов.

– Видимо, это твое…. Такой тонкой работы у нас нет….

– Кинжалы ковали эльфы, – ответил Мат Фаль, чем вызвал очередное недоверчивое покачивание головой.

Чтобы одеться ему понадобилось достаточно много времени, поскольку каждое движение вызывало головокружение, а от слабости молодой человек вынужден был постоянно делать перерыв.

– Ты, видимо, слаб и от голода, ведь тогда в таверне тебе не дали поесть, – заметил Дарк, входя в очередной раз в комнату и с удивлением наблюдая за упорством гостя.

– Да, – согласился Мат Фаль, – я через горы шел больше половины лунного цикла….

– Как ты выжил вообще? – изумился Дарк.

– Я смутно помню…. – честно признался волшебник. Он, наконец, был одет.

Граф Дарк, стараясь не быть навязчивым, старался держаться так, чтобы в случае чего вовремя подхватить упрямца. Мат Фаль действительно с большой осторожностью передвигался, боясь упасть прямо на глазах воинов, сновавших тут и там по крепости. Трупы оборотней были свалены за стенами и подожжены. Чад и черный дым все еще поднимался от не до конца сгоревших останков. Покачав головой, Фаль бросив магический огонь, мгновенно превративший в пепел трупы. Воины, заметив своего спасителя, стали собираться вокруг, выражая благодарность за спасение и радость, что он очнулся. Вспышка магии не произвела на них впечатления, а, возможно, они просто сделали вид, что ничего не видели. Граф Дарк только покачал головой, наблюдая, как воины расходятся по своим делам, делая вид, что ничего особенного не произошло. И задал себе вопрос, что такого в этом чужеземце?

Мат Фаль едва дошел до реки, как вынужден был сдаться и вернулся обратно. Дарк принес ему еду, но его гость едва лишь прикоснулся к ней, как вскоре спал крепким сном. На следующий день, войдя в комнату, военачальник обнаружил заправленную кровать и исчезнувшего гостя. Поспешив во двор, он поинтересовался у воинов о его месторасположении, и ему указали в сторону реки.

Спустившись через боковой проход, граф Дарк увидел чужеземца. По цветущей долине петляла река. Там, где лежали огромные валуны и находился Мат Фаль, который, несмотря на ледяную воду, явно искупался и теперь сидел в одних лишь штанах на камне и брился. Почти высохшие волосы оказались светлого оттенка, завиваясь на концах. При каждом движении на его спине перекатывались мышцы, поверх которых было большое красное пятно, напоминавшее….дракона.

– Сегодня прекрасное утро, граф, – заговорил Мат Фаль, не оборачиваясь. Дарк всегда гордился своей бесшумной походкой, и теперь был оскорблен. Подойдя ближе, военачальник проследил, как его собеседник легко спрыгнул с камня, подойдя к воде, умылся, сполоснул кинжал, и только после этого повернулся к нему, – Не обижайся, у меня прекрасный слух, – Черты лица чужеземца приковывали к себе взгляд, заставляя вновь и вновь возвращаться к нему.

– Только не говори, что еще и мысли читаешь, – фыркнул Дарк.

Поделиться с друзьями: