Литературная Газета 6316 ( № 12 2011)
Шрифт:
– Наблюдается ли в литературе преемственность поколений – от сказителей до современных писателей?
– Возможно, есть современные писатели, предки которых когда-то были также писателями или сказителями, но сейчас, по-моему, эти связи потеряны. Просто есть люди, у которых есть дар писательства, и он развит усердной работой в этом направлении.
– Вы издаёте романы современных авторов (Асова, Гнатюков), в которых реконструируется наше славное прошлое. Какими особенностями должна обладать подобная книга?
– Главная особенность романов-реконструкций – это атмосфера. Здесь важно максимальное описание всех деталей – от устройства быта до обрядов и верований. Также многое зависит и от внутренней чистоты самого автора, потому что он пропускает через себя своё произведение, и здесь важно, чтобы в тексте было как можно меньше от его эго – категорий, оценок и суждений.
– Каким вам видится будущее книги?
– По форме подачи думаю, что будет производиться некоторое смещение в сторону электронных носителей, но печатные книги останутся. Предметом роскоши бумажные издания наверняка не станут, по крайней мере в ближайшие 10–20лет. По содержанию книг – некоторые издатели считают, что книга – это продукт моды, и они просто пытаются уловить тенденции спроса. Здесь как раз идёт разговор о нише «книг для развлечения» – детективы, «жёлтая» художественная пресса и прочая не очень качественная литература в любой нише книгоиздания, где пишут книги «под заказ». Это самый простой путь к получению сиюминутной прибыли, но о добром имени издателю с такой политикой лучше забыть. Есть издатели, которые пытаются вкус к своим книгам прививать, – это очень непростая задача, кроме всего прочего, здесь уже не последнюю роль играет осознание своей социальной ответственности.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Целостная добродетель
Библиоман. Книжная дюжина
Целостная добродетель
Аристотель. Евдемова этика / Пер. Т.В.Васильевой, Т.А.Миллер, М.А.Солоповой. – М.: Канон+ РООИ «Реабилитация», 2011. – 408с. – 1000экз.
Книга включает в себя оригинальный греческий текст и параллельный русский перевод «Евдемовой этики» великого философа Аристотеля (384–322до н.э.). Этот труд принадлежит к классическим образцам мировой этической мысли, к тем авторитетным произведениям, которые прежде всего должны привлекать внимание истинного ценителя мудрости, проверенной многими веками: «Несправедливым называют и преступающего закон, и корыстно стремящегося иметь больше, то есть нарушающего равенство. Из этого ясно, что «справедливым» будет и законопослушный, и тот, кто соблюдает равенство… Справедливость в этом смысле – завершённая и целостная добродетель». Особенностью нынешнего издания является новый перевод и то, что впервые «Евдемова этика» предлагается нашему читателю в полной версии – все восемь книг вместо ставших привычными пяти.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Мучительный труд
Библиоман. Книжная дюжина
Мучительный труд
Михаил Синельников. Огненные знаки : Избранные произведения. – М.: Исолг, 2011. – 288с. – 3000 экз.
В сборнике объединены переводы с фарси стихов классических и современных авторов, а также собственные произведения М.Синельникова. «Общее наследие Ирана и Таджикистана – созданная на сладостном языке фарси бессмертная поэзия, которая стала одним из величайших чудес мировой цивилизации. Поэзия, конечно же, непереводима и тем более непереводима, насколько она велика…» – пишет он в предисловии, предваряя этими словами рассуждения о собственно искусстве перевода («О, это мучительный труд!»), в котором удача так редка: «Стыдно всего лишь точно зарифмовать дословный пересказ…» Поэтому и древний стихотворный размер, оказалось, способен вместить рефлексию нашего современника:
Приближаясь к медным трубам,
вспоминать огонь и воду…
Тот огонь мне сердце моет, первородный
и лиловый,
И вода сжигает душу, палый лист глотая
с ходу,
Вдоль воды бредёт на бойню горский скот
пустоголовый.
Я в Стране Огней скитался, и, шипя,
грозила раю,
Золотыми языками говорила крепость ада;
Я тонул в кипящем Вахше; может быть,
спасли – не знаю,
Но идёт Небесным Градом надо мной его
громада.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 2 чел. 12345
Комментарии: 07.04.2011 19:43:01 - Абдулло Сатторович Давлатов пишет:
Хранитель нашей дружбы
Спасибо Михаилу Синельникову! Переводы и стихи Синельникова является не только нитью связывающие прошлое с настоящим, но и магнитом, который притягивает разные народы в единое пространство - пространство надежды, веры, любви, в пространство Поэзии!
Рождённые усталыми
Библиоман. Книжная дюжина
Рождённые усталыми
Юлия Лавряшина. Улитка в тарелке . – М.: Китони, 2011. – 208с. – 2000экз.
Эта книга была награждена Международной литературной премией им.Крапивина. История – о детях, но взрослые воспримут её, возможно, даже острее. Любители конспирологии оценят сюжет: в закрытом наукограде произошла катастрофа, правительство её, естественно, скрыло, а рождавшиеся вскоре после того дети оказались по своему физическому состоянию стариками с «усталостью» всего организма. Только они, подрастающие… то есть дряхлеющие в изолированном от всего мира интернате, чувствовали себя детьми, которых злые воспитатели не выпускают за Стену. Души-то и мозги у них оказались обычные, нормальные. Вопрос в том, готов ли внешний мир принять дряхлых детей, если они всё-таки преодолеют ограду… Кстати, можно рассматривать роман и как поучительную метафору для тех родителей, которые всеми силами вытравливают из отпрысков малейшие признаки «глупости и несерьёзности», – ведь этак без помощи тайных катастроф можно превратить ребёнка в маленького старичка.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Золотая киноварь
Библиоман. Книжная дюжина
Золотая киноварь
Чжан Бо-Дуань, Лю И-Мин. Раскрытие секретов даосской алхимии / Пер. с кит. В. Виногродской. – М.: Ганга, 2010. – 192с. – 1200экз.