Литературная Газета 6387 ( № 40 2012)
Шрифт:
Крымчанам хорошо известно о ежегодном научно-творческом симпозиуме "Волошинский сентябрь", проходящем в Коктебеле. Много для осуществлении этого проекта сделал известный Институт стран СНГ и его директор Константин Затулин. В десятый раз приехали сюда писатели из многих стран, городов, чтобы поделиться творчеством, определить лучших, снова ощутить вечное обаяние, флёр Коктебельской бухты и очертаний Карадага.
В эти дни участники симпозиума, лауреаты Волошинской премии, побывали и в Симферополе.
Литературный вечер, приуроченный к 135-й годовщине со дня рождения Максимилиана Волошина, открыли представители Министерства культуры автономии, пожелавшие литераторам новых творческих достижений. Вёл встречу московский поэт Евгений Чигрин, творчество которого начиналось на Дальнем Востоке и было высоко оценено Евгением Рейном, написавшим предисловие к одной из книг автора. Убедиться в богатстве поэтического словаря и красок, пластичности и живости слова смогли и зрители зала, послушав несколько стихотворений Е. Чигрина.
Фиолетовый цвет Феодосии - сумерки[?] Свет
Симпатичной кофейни вблизи айвазовского моря.
Бесноватые чайки кричат с передышками бред,
Белопенные волны подобны осколкам фарфора.
В Киммерии нетрудной так правильно пить не спеша
Эти красные вина за жёвто-блакитные гривны,
По глотку поднимайся по строфам поэтов, душа,
Обретавшихся здесь, сочинивших нескучные гимны...
Все гости литературной встречи имели возможность прочитать свои лучшие строки крымской публике. Известный московский поэт Александр Тимофеевский, ныне ставший в Коктебеле лауреатом специальной студенческой премии Центра новейшей русской литературы РГГУ за книгу "Ответ римского друга" (М.: Время, 2011), своим поэтическим словом продемонстрировал острый вкус к жизни, живейший интерес ко всем её проявлениям. Поэт, кстати, хорошо знаком не только взрослой аудитории, но и детской, так как является автором слов песен к популярным мультфильмам.
Не могла оставить равнодушными слушателей поэзия, полная гражданского звучания, с точным эпитетом и поэтическим вкусом Михаила Синельникова и поэта, переводчика Григория Кружкова. Интересно, что поэт, прозаик, эссеист М. Синельников в своё время был вдохновителем и составителем антологии русских стихов о Коктебеле "Киммерийская сивилла".
Несомненно, запомнились слушателям стихи Юрия Беликова из Перми с сильной энергетикой, экспрессией, умелой "игрой" со словом и звуком и поэзия Феликса Чечика, ныне живущего в Израиле.
На чайной ложечке листа
валокардиновые капли
росы. Безлюдна и пуста,
как бы в преддверии спектакля,
берёзовая роща. Гнёзд
осенняя незащищённость.
А ближе к городу - погост,
И роковая обречённость.
Впервые приехал в Коктебель поэт, эссеист, переводчик Алексей Пурин, выступивший с интересной подборкой стихов о Крыме. Азербайджанский поэт Мамед Исмаил, профессор университета, издающий книги по тюркской филологии и стихосложению, активно публикующийся в Турции и Азербайджане, рассказал мне о том, насколько интересной оказалась для него эта поездка в Коктебель, к волошинским местам, где по-прежнему, почувствовал он, царит дух поэта Серебряного века.
Украину на творческой встрече в Симферополе представил поэт Игорь Павлюк (Киев). Его стихи переводят, к ним пишут музыку, на их основе создают театральные постановки. Негромко, но сильно звучал голос автора в зале:
Запах метро - омут в затылок.
Вертепные души в туннель летят.
Пришёл Христос, словно в пустыню.
Но не распяли.
Так, посмеялись.
Сели.
Едят.
Власть "лают" на Земле и на Небе.
Толпа, сжавшись в кулак, молчит.
Христа по плечу потрепали - оч-чень нежно,
Допытываясь - за "нас" он или за чьих[?]
После завершения вечера авторы и слушатели не спешили расходиться[?]
Елена ОСМИНКИНА,
Крым
Обращение
участников X Международного научно-творческого
симпозиума "Волошинский сентябрь" к президенту,
Кабинету министров, народным депутатам,
политическим и общественным деятелям Украины
Коктебель. 14 сентября 2012 г.
Мы, поэты и литераторы, приехавшие в Коктебель из разных государств мира на юбилейный "Волошинский сентябрь", взволнованы той дискуссией, которая в последние месяцы ведётся на Украине по вопросу о месте и роли русского языка.
Русский язык не может быть чужим на земле Киевской Руси. Тот факт, что он является государственным в России, не должен толковаться превратно - это не повод считать русский язык "российской мовой", культурным достоянием одной только Российской Федерации. Корни русского языка и русской культуры - в Киеве и Крыму, которые были колыбелью православия и древнерусской народности. Язык Булгакова, Ахматовой, Гоголя, да и самого Волошина, память о котором собрала нас в Коктебеле, не может считаться иностранным на Украине, как не могут считаться иностранными писатели, черпавшие от этой земли вдохновение и воспевавшие её.
Мы уверены, что русские и русскоязычные жители Украины имеют неограниченное право общаться, читать, учиться, получать информацию на своём родном языке вне зависимости от политической конъюнктуры. Приветствуем тот факт, что на Украине инициируются процессы, ведущие к возвращению миллионам её граждан этого природного права. Мы призываем не останавливаться на достигнутом и продолжать движение в сторону гармоничного сосуществования, взаимного обогащения наших языков и культур. В связи с этим не могут не вызвать беспокойства попытки отнять уже узаконенное, вновь ограничить русскоязычных Украины в своих правах. Мы огорчены оскорбительными высказываниями и призывами отдельных лиц в адрес русского языка и русской культуры. Мы призываем все стороны к корректности и взаимопониманию, к тому, чтобы были услышаны все мнения, в том числе мнение русской Украины, представителей русскоязычной интеллигенции, деятелей литературы и искусства.