Литературная Газета 6492 ( № 50 2014)
Шрифт:
Осёл при виде её не заревел. Хамал решила укоротить верёвку, чтоб он поневоле тёрся о дерево и ревел во всю мочь, завлекая волков. Укоротила верёвку, привязала вплотную к дереву шею животного, вернулась и уточнила у сельчан: а у нас в лесах волки-то есть? «А как же, и волки есть, и медведи, и шакалы, даже дракон есть, – отвечали, – не беспокойся, нет в мире животных, которые не водились бы в Армении…»
Через месяц, когда уже наступила осень и на душу Хамал опустилась печаль, она опять вспомнила про непогребённые кости осла. Взяв лопату и кирку, пошла в лес. Издали было не разобрать, сидит он или свалился. Но вблизи обнаружилось, что дерево и скотина изрядно погрызли друг друга: осёл пообглодал ствол дерева, сколько позволяли старые зубы, на шее виднелся кровавый след от верёвки, затылок был сплошь поцарапан корой, засохшая на морде кровь почернела. Он ждал, обессиленный, понурый. Надо же, ему и невдомёк, что на свете существуют волки, существует смерть, живёт и живёт себе с тупым упрямством осла. А завидев Хамал, он без стыда и совести заревел. От родного рёва сердце женщины сжалось. «Чтоб вы сдохли!» – ругнула она волков, глядя на отощавшего, похожего на скелет осла, отвязала животное и направилась к селу, пустив его впереди себя.
– Хамал, ты что, нового осла купила? – удивлялись встречные.
– Нет, это прежний.
– А разве ты его не отвела в лес?
– Что с того, если и отвела?.. – расстроенно вздохнула Хамал. – Мир вконец испоганился… даже в волках ничего человеческого не осталось.
Перевела Наталья АБРАМЯН
Теги: проза , Армения
Все ручейки впадают в океан
Сотрудничество писателей является тем мостом, благодаря которому литература данной страны сообщается с литературами других стран, при этом обогащаются как литература, так и язык.
Литературные связи налажены между Союзом писателей Армении и союзами писателей Германии, Беларуси, Иордании, Китая, России, Сербии, Грузии, Украины и других стран.
Начиная с 2010 г. Союз писателей Армении сотрудничает с немецкой ассоциацией "Фридрих Бёдекер" земли Саксония-Анхальт. Армянские и немецкие писатели обмениваются визитами. Наши писатели принимают участие в ежегодных международных литературных чтениях, организуемых в Саксонии-Анхальт, немецкие писатели, в свою очередь, участвуют в проводимых в Армении и Арцахе международных фестивалях поэзии. В немецком журнале «ОДА» периодически публикуются произведения армянских писателей, в армянском журнале «Артасахманьянграканутюн» («Иностранная литература») - произведения немецких писателей. В 2012 г. на армянском и немецком языках изданы антологии произведений армянских и немецких писателей.
В 2015 г. намечается издание ещё двух книг на немецком языке – сборника сочинений армянских и немецких школьников на тему «Чтобы никогда больше не было геноцидов» и сборника произведений армянских писателей, написанных в годы геноцида, под названием «Говорит земля».
В рамках программы «Ереван – всемирная столица книги 2012 года» совместными усилиями Министерства культуры Республики Армения и Союза писателей Армении в апреле 2012 г. был проведён первый Международный фестиваль поэзии в Армении. В мероприятии приняло участие пятьдесят поэтов из тридцати стран мира. Благодаря фестивалю были налажены новые связи и найдены возможности взаимного сотрудничества. Произведения армянских поэтов были переведены и опубликованы в Сербии, Словакии, Румынии. В Беларуси была издана книга «Люблю тебя, отчизна», в которую вошли произведения современных армянских и белорусских писателей. Готовится к изданию сборник современных армянских поэтов на сербском языке.
В Арцахе проводятся международные фестивали поэзии, в которых участвуют поэты из Армении, Арцаха и разных стран мира. Эти фестивали способствуют взаимоузнаванию и дальнейшему сотрудничеству армянских и зарубежных писателей.
В 2012 г. в связи с 500-летием армянского книгопечатания совместными усилиями писательских союзов Армении и Украины в украинском журнале «Всесвит», который представляет мировую литературу в переводах, армянской литературе и культуре был посвящён специальный номер. В журнале опубликованы произведения 26 современных армянских писателей.
Совместно с Союзом писателей России в Армении проводятся ежегодные конференции русскоязычных авторов, в которых участвуют писатели и переводчики из Армении, России, а также из других стран. Армянские писатели и переводчики участвуют также в работе ставших традиционными фестивалей переводчиков и издателей стран СНГ и Балтики. В российской «Литературной газете», в журнале «Дружба народов» и альманахе «Муза» в переводах публикуются произведения армянских писателей, а русские писатели публикуют свои произведения в журналах «Литературная Армения» и «Нарцисс». В Армении и России издаются переводные сборники произведений армянских и русских писателей.
Продолжается также многолетнее сотрудничество с Союзом писателей Грузии. Имеют место взаимные визиты писателей, грузинские писатели участвуют во всеармянских молодёжных конференциях, армянские – в аналогичных мероприятиях в Грузии. Осуществляется большая переводческая работа, произведения эти публикуются в армянской и грузинской периодике, издаются книги. Союз армяноязычных грузинских писателей также играет важную роль в сохранении и укреплении дружеских отношений между писателями двух стран.
Связи с писателями Ирана осуществляются в сотрудничестве с Союзом ирано-армянских писателей. Благодаря их подвижническому труду переводятся и издаются книги многих армянских писателей. В иранском издательстве «Афраз» запланировано издание сборников тринадцати современных армянских поэтов, пять сборников уже опубликованы, остальные готовятся к изданию.
В нынешнем году налажены новые формы сотрудничества между союзами писателей Армении и Китая. Намечается выполнение переводов и издание книг как классической, так и современной армянской литературы. Планируются также взаимные визиты армянских и китайских писателей. Союзом писателей Китая в городе Тяньджине реализуется ежегодная программа «Город и культурное наследие», для участия в которой приглашаются писатели из Китая и разных стран мира. В программе принимал участие и представитель Армении.
Сохраняются также контактные связи с прибалтийскими странами. Планируется визит литовских писателей в Армению.
Сотрудничество с каждой страной открывает новый горизонт, новый кругозор в нашей культуре и литературе, обогащая океан мировой литературы.
Эрминэ НАВАСАРДЯН
Теги: культура , искусство , Армения
Музыка должна быть вещью
"Работа должна быть достойной для представления сама по себе - должна быть «вещью", востребована слушателями и исполнителями. И тогда ей обеспечена долгая жизнь». Так говорит о композиторском искусстве заслуженный деятель искусств Армянской ССР, лауреат многих премий (в том числе двух Госпремий республики), видный армянский композитор Тигран Мансурян.
И действительно, музыка Мансуряна – это всегда вещь: достаточно вспомнить его музыку к 100 художественным и документальным фильмам, многие из которых уже вошли в золотой фонд армянской кинематографии: «Цвет граната» Сергея Параджанова, «Мы и наши горы» Генриха Маляна, «Схватка» по сценарию Зория Балаяна, «Танго нашего детства» Альберта Мкртчяна и т.д. Но это лишь часть наследия живого классика армянского композиторского искусства: он автор множества инструментальных концертов (например, Второй концерт для скрипки и струнных «Четыре серьёзные песни»), вокальных и хоровых циклов, пьес, сонат, романсов, балета «Снежная королева», масштабные партитуры («Прелюдии», «Ночная музыка» – для симфонического оркестра), Реквиема на канонический латинский текст и т.д. В последнее двадцатилетие произведения Мансуряна особенно часто исполняются за рубежом – во Франции, Германии, Италии, Великобритании, США и других странах.
Публику своим вниманием Маэстро особо не балует, редко даёт концерты в Ереване и выступает либо в рамках конкретных событийных мероприятий, либо за рубежом. В этом году композитору исполнилось 75 лет: его юбилей с большой торжественностью отметили 10 ноября в Национальном академическом театре оперы и балета им. А. Спендиаряна.
ПОРТРЕТ МАЭСТРО – МУЗЫКА К КИНО
Мансурян много работал в кино, и именно его изумительная кинематографическая музыка сделала его известным среди широкой публики.