Ложь
Шрифт:
– Я запрещаю, чтобы ты ее оскорбляла… Замолчи!..
– А я тебе запрещаю, чтобы ты приказывал маме молчать!.. Говори, Вероника!.. Какие доказа-
тельства, какие улики, какие аргументы есть у тебя, чтобы подтвердить свои слова?..
– Несомненно, что только она могла ею быть!.. Быть может, не она наговорила тебе против меня, Джонни?.. А ты, дядя Теодоро, почему ты не сказал мне ни единого слова?.. Ты тоже поверил, что я
виновна?.. Почему ты не позвал меня, если был мне, как отец?.. Почему не спросил меня по спра-
ведливости? Почему все молчали, защищая позор и подлость?..
– Я ждал признания с твоей стороны!..
– Как я могла признаться в том, чего никогда не совершала!
Но к Вирхинии вновь вернулась смелость…
– Но ведь ты же сделала это, сделала!.. Они хотят снова свести меня с ума, но они этого не до-
бьются!.. Ты это сделала, ты… и не можешь доказать обратное!..
– Я могу это доказать!.. Смотри,. смотри… Здесь – улика, которая тебя выдает!.. Взгляни на нее, смотрите все!..
– Платок?..
– Да, да… Посмотрите на него, тетя Сара… Платок, платок Вирхинии… Вы помните эти
платки, которые приказали вышить для нее… Возможно, дядя Теодоро и Джонни не вспомнят их, но
Вы-то должны их помнить!..
– Действительно, это – платок Вирхинии…
– Он принадлежал Рикардо Сильвейра. Он был единсвенной твоей вещью, которую Рикардо увез
в Матто Гроссо…
– Это – неправда, неправда!.. Этот платок был только что украден. Тебе дала его Мария... У меня
как раз потерялись все платки. Ты лжешь… Лжешь… Этот платок она прямо сейчас схватила в гла-
дильной!..
– У тебя нет другого доказательства, Вероника?..
– У меня есть все недостающие доказательства!
Все отошли назад, когда Деметрио, с высоко поднятой головой твердым шагом входит в
комнату.
196
– Инженер!..
– Сан Тельмо!..
– Ты… Ты – здесь?.. Деметрио…
– И слава Богу, вовремя, чтобы хоть чем-то быть тебе полезным.
– Что?..
– Поскольку Господу было угодно, чтобы правда оказалась в твоих руках раньше… Я узнал ее
несколько часов спустя после твоего отъезда, и я не остановился ни перед чем, помчавшись вслед за
тобой, чтобы догнать тебя…
Деметрио остановился, оглядев вопросительные лица, чтобы затем продолжить.
– Рикардо Сильвейра был моим братом. На его могиле я поклялся отомстить женщине, которая
довела его до отчаяния и смерти… И этой женщиной была не Вероника, ею оказалась Вирхиния де
Кастело Бранко! У меня есть улики и доказательства. И этот платок, якобы украденный Вероникой, я
сам швырнул ей в лицо. Этот платок был единственным следом, единственной приметой, зацепкой, которая была у меня, чтобы найти Вас – вероломную любовницу, мерзкую, честолюбивую развратни-
цу. Тщеславную женщину, которая не остановилась ни перед чем, даже перед самой грязной ложью, чтобы заполучить положение и миллионы хозяина этого дома. Фотографии женщины, которую любил
мой брат не были фотографиями Вероники. Это были фотографии Вирхинии…
– Вы их видели?.. Вы сами их видели?..
– Есть свидетельское показание нескольких человек, видевших фотографии.
У Вирхинии еще есть силы, чтобы закричать…
– Ложь, ложь… Это – неправда!..
– Я был сумасшедшим, слепым… с того самого дня, когда услышал клевету из уст Вирхинии!..
Я находился в кустах и услышал, когда она сказала это Джонни…
– Нет… нет… это – неправда, – теперь уже лепечет Вирхиния, но Джонни озверел, он зол, как
тигр.
– Нет, это – правда!.. Правда, что тем распроклятым вечером, самым поганым в моей жизни, ты
отвела меня в глубь парка и сказала те омерзительные, ненавистные слова, запутавшие меня, выбив-
шие из колеи. Они свели меня с ума, поэтому я не смог противостоять Веронике, поэтому впал в то-
ску, боль, гнев в фехтовальном зале, и рапира выпала из моих рук…
– Я ее подобрал. Я, который чувствовал такую же собственную боль, пронзающую душу и все
мое существо. Как я сострадал Вам, как сочувствовал Вам в те мгновения. Я, Ваш соперник, Ваш
враг, человек, которого Вы возненавидели с тех самых пор, был единственным, способным постичь
глубину Ваших страданий.
– Боже мой!.. Боже мой!..
– А потом?.. Потом?..
– Потом я тоже начал страдать, я терпел адские мучения… У меня был порыв уйти, отказаться
от мести… Но это было невозможно. Мои любовь и ненависть связали меня, сковали равными цепя-
ми, и, как насмешку безжалостной судьбы, я понял, что Вероника меня любила…
– Деметрио!..
– Да,.. да!.. Она меня любила, и я любил ее так, как ни один мужчина никогда не любил ни одну
женщину. Но моя любовь была пр'oклята, отравлена, я мог лишь присоединиться к своей ненависти и
раздувать пламя этого костра! Так мы поженились, направились в Матто Гроссо и жили хуже, чем в
аду. И все это – из-за Вас… Из-за Вас…
Деметрио направился к Вирхинии, но никто не встал на его пути, и Вирхиния, пошатываясь,
отступает. Никто не препятствует Деметрио, словно в негласном, молчаливом акте правосудия предо-
ставляя Вирхинию его мести.
– Я поклялся, что Вы оплатите каждую слезинку, пролитую моим братом. Я поклялся, что его
боль и позор падут на Вас стократно. Я поклялся, что затащу Вас в нищету, издевательства, унижения, в ужас сельвы, во все то, что стерпел из-за Вас этот честный человек… Это искреннее, как у ребенка, сердце, которое мой брат вручил Вам. Но Вы – нечто столь низкое, что даже не заслуживаете
того, чтобы я приносил в жертву свою жизнь для осуществления мести…
197
Из груди Вирхинии вырвался стон, она все пятится, закрыв лицо руками…
– Такая женщина, как Вероника, заслужила бы мою месть! Вы – нет, вы слишком презренны и
ничтожны!..
– Джонни!.. Джонни!.. Защити меня!..
– Вы заслужили тысячу смертей!..
– Ох, Джонни!..
– Но не я должен теперь требовать расплаты. Есть и другие, кому Ваши подлость и злоба причи-
нили гораздо больше вреда. Хотя Вы разбили мое сердце и разрушили мою жизнь, соединили смерть