Любовь под напряжением
Шрифт:
— Да, мэм.
— Значит, ты останешься? — спросила миссис Миллер.
Клянусь, обе женщины наклонились чуть ближе.
— Я останусь на ночь, — ответила я. — Спасибо за ужин. Передайте мистеру Миллеру мой привет.
Я начала закрывать дверь, но миссис Миллер протянула руку, чтобы остановить её. Я не собиралась причинять вред пожилой женщине, поэтому замерла.
— В эти выходные в церкви будет вечер. Если хочешь, приходи, — сказала она. — Если ты здесь пробудешь так долго.
Эти «рыболовы» не получали от меня много информации.
— Как мило, что вы упомянули об этом. Я обязательно добавлю это в календарь папы.
— А ещё в клубе по изготовлению стеганых одеял идёт работа над проектом. Нам всегда пригодятся ещё одни руки, и я знаю, что твоя мама учила тебя шить. Четверг утром.
Улыбка уже начинала болеть.
— Я добавлю и это.
— А библиотека совместно с пожарной частью устраивает большое благотворительное мероприятие на следующих выходных. Если ты одинока, тебе обязательно нужно внести это в календарь твоего папы, — вмешалась Флора. Её глаза блестели, и она подчеркнула «твоего папы» в кавычках.
С каких это пор статус «одинокая» стал условием для участия в благотворительных мероприятиях?
— А замужним женщинам нельзя прийти?
— О, всем можно, дорогая, — сказала миссис Миллер. — Но ты не сможешь купить билет на свидание с пожарным, если ты не одинока. Это правила пожарной части.
— И не только свидания с пожарными, — вмешалась Флора, почти подпрыгивая от возбуждения. — Сегодня утром я услышала, что Такер Флетчер тоже решил разыграть свидание.
Моё тело застыло, кровь будто превратилась в лёд, а пальцы крепче сжали край двери. Моя улыбка теперь точно была натянутой. Если Такер участвовал в лотерее свиданий и для участия нужно было быть одиноким, это значило, что и он должен быть одинок?
Не то чтобы это имело значение. Это не касалось меня. Но любопытство уже кипело через край, шипя направо и налево. И Флора это прекрасно понимала. Именно поэтому они всё ещё стояли на моём крыльце.
Ну, не на моём крыльце. На старом крыльце моего детства.
— Джун! — раздался голос папы из спальни, которая, конечно же, находилась достаточно близко, чтобы он слышал весь наш разговор. — Принеси мне колу, милая?
Благослови моего дорогого папу за то, что он дал мне возможность вырваться.
— Долг зовёт, — сказала я, ещё шире улыбаясь, и начала закрывать дверь. — Хорошего вам дня.
Флора открыла рот, чтобы продолжить, но я не дала ей времени договорить. Я осталась стоять за закрытой дверью, пока не услышала их шаги, удаляющиеся по гравийной дорожке.
Когда я вошла в папину комнату, поставив запеканку в холодильник, он уже сидел на краю кровати, полностью одетый, делая какие-то растяжки для колена. Я облокотилась на косяк двери, скрестив руки на груди.
— Ты мог бы вытащить меня из этой ситуации намного раньше, ты знаешь.
— Я немного посмеялся.
Пока это не перестало быть смешным.
— Ты забываешь, какие люди могут быть любопытные, — пробормотала я.
— В Калифорнии таких нет?
— В Риверсайде слишком много людей, чтобы новости так быстро разлетались, — ответила я.
Я была в Аркадии Крик меньше суток, а женщины уже стояли на моём крыльце, выуживая информацию обо мне и Такере.
Отец замолчал, опустив взгляд на пол, а затем снова поднял глаза на меня.
— Ты можешь остаться, если хочешь, Джун, но Аркадия не изменилась. Это всё тот же старый город с теми же людьми. Так здесь устроено.
— Я знаю, — сказала я немного защищаясь. — Было приятно их увидеть, даже если они пришли только за информацией.
— Не только за информацией. Они принесли мне ужин.
Это правда.
— Теперь мы можем обсудить твой график?
— Там нечего обсуждать. Все визиты записаны в календаре. Еда обеспечена на восемь дней вперёд. — Он внимательно посмотрел на меня. — У меня всё под контролем, Джуни. Тебе будет скучно, если ты останешься.
Другими словами, я ему не нужна. Ну уж нет. Я докажу ему, что он ошибается.
— А как насчёт книжного магазина? Ты говорил, что Нелли планировала нанять кого-то для помощи. Она уже нашла кого-нибудь?
Это был давний больной вопрос: наш семейный книжный магазин с кафе — если это можно было назвать кафе, когда там подавали только базовые напитки и иногда маффины. Всё это было проектом мамы, её радостью, но она бросила это, когда ушла от нас в мой выпускной год в школе. Я удивилась, что папа не закрыл бизнес, но он всё ещё держался на плаву.
— У тебя же есть работа? — спросил он.
Я пожала плечами.
— Ненадолго. Я могу взять компьютер с собой в магазин и работать оттуда.
Нейт обещал не загружать меня, но всё же присылал проекты. Если я хочу продолжать получать зарплату, работать всё же придётся.
Отец вздохнул.
— Последнее, что я слышал, она ещё никого не наняла. Ты можешь поговорить с ней, если хочешь. Или я могу найти её номер для тебя. Но, Джуни… магазин на Главной улице.
Я моргнула.
— Я знаю. Я ведь не так уж долго отсутствовала.
Его глаза ответили так, как его голос никогда бы не смог. Может, и не так долго, но достаточно, чтобы это имело значение для местных. А с учётом потока людей на Главной, если я начну помогать в магазине, посетителей будет немало.
— Если тебе не понравилось, как началось утро, подожди, пока весь город не начнёт заходить в магазин за кофе, чтобы узнать, чем ты занималась последние пять лет, — сказал он, кивая в сторону передней части дома.
— Пусть заходят, — ответила я упрямо. — Они всё равно будут спрашивать. Лучше пусть это принесёт продажи.
Отец рассмеялся и покачал головой.
— Вот моя девочка-бизнесмен.
— Я графический дизайнер.
— Но ты всегда была ловкачкой. — Он вытянул ногу, а затем снова опустил её. — Не знаю ни одного ребёнка, который бы так собирал деньги на лимонад, как ты.
— Соседи меня любили.
— Они и сейчас любят, — сказал он.
Это ещё предстояло выяснить.
— Кстати, — продолжил он, потирая подбородок, — давай договоримся.
— Я слушаю.
— Я перестану говорить тебе уехать, если ты пообещаешь остаться только до тех пор, пока я не смогу ходить без помощи.