Любовница
Шрифт:
Глава 18
Наряд вызвал недовольство окружающих. Мне было все равно. Даже на то, что вопреки моим привычкам и требованиям к наряду невест, платье было открытое. Изящный крой без многослойности, широкая юбка до середины икр, рукава чуть ниже локтя, прямые и без излишеств. Глубокий вырез углом спереди и на спинке не выглядел вызывающе. Платье было декорировано вышивкой из атласных тонких лент и жемчужинами. Легкий ненавязчивый узор из цветов. Строгое и лаконичное, в чем-то даже скромное платье, и даже единственный декоративный элемент — тонкий поясок под грудью с небольшим бантом, лишь подчеркивал его целомудрие и аскетичность. Если бы не аксессуары. Ярко-красные туфли на тонком каблуке без прикрас и излишних деталей выглядели бы строго, если бы не цвет. Красные лайковые перчатки, не в обтяжку, а со слегка свободным раструбом прикрывали запястья. Аккуратная шляпка с небольшой вуалеткой тоже горела алым огнем. Вызов традициям, вызов устоям, вызов самой себе. Но мне нравился мой наряд. Когда я, полностью облаченная в салоне появилась на подиуме перед императором, игравшим роль отца, тот удивленно вздернул бровь и хмыкнул. Я испугалась, но сжала кулаки, готовая отстаивать свое платье, как вдруг он махнул рукой хозяйке магазина:
— Мы ужинаем в ресторане напротив. Подготовьте платье и все остальное и пришлите туда.
Дома экономка первое платье старательно спрятала в гардеробной, высвободив целую секцию для него и оставив на видном месте длинную фату. Я небрежно засунула многослойный тюль в один из ящиков и самолично надела на освободившийся манекен новое платье. Зашедшая Дороти возмущенно набрала воздуха в легкие и промолчала под моим жестким взглядом. Чуть позже она вернулась с Торной, но я тут же выставила делегацию из спальни.
А ночью мне стало плохо. Мучали кошмары, что пока я сплю, прислуга выкрала платье и порезала его на лоскутки. Провертелась в кровати с пару часов о подскочила, чтобы перенести новый свадебный наряд в кабинет, там же спрятала шляпку, туфли, перчатки и комплект длинных сережек из жемчуга, которые мне подарил Эрг в ресторане. Старое платье было извлечено обратно на всеобщее обозрение. Судя по торжественному виду Дороти утром — моя уловка удалась. Когда я вернулась из салона красоты, то заметила, что все вещи слишком тщательно сложены на полках, так старательно Дороти и Магна маскировали обыск, чтобы избавиться от неугодного наряда, нарушившего нормы этикета и общепринятых взглядов. Меня позабавила их дотошность и рвение, и я мелочно пожаловалась Эргу за ужином, что утром положила чехол от сережек на окно, а вечером не нашла. Прислуга побледнела. Эрг невозмутимо поинтересовался, что еще пропало. Пока я обдумывала ответ, Дороти не находила себе места. Немного насладившись ее мучениями, я безмятежно ответила, что ничего и разговор потек в совершенно другом направлении. До свадьбы осталось шесть дней.
А утром в день свадьбы меня ждал триумф. Накануне Эрг не приехал ночевать, сообщив, что утром меня заберет Его величество и отвезет в резиденцию. Я запаниковала, но жених успокоил, что он будет тоже будет. И никто ничего не посмеет сказать. И вот когда после парикмахера дамы пришли помочь мне облачиться — их ждал сюрприз. Я ни в какую не соглашалась надеть первоначальный вариант, а когда меня упрекнули в том, что я бросаю вызов всему приличному обществу, и мне имеет смысл вести себя скромнее, то я выгнала всех помощников из спальни и сама оделась. Вызов? Определенно. Приличное общество? Не знаю, видела лишь сборище лицемеров и подхалимов, которые ради собственной забавы и выгоды готовы утопить любого.
В дверь постучались:
— Госпожа Ринтар, — взволнованно заговорила Дороти, — приехал Его величество.
— Сейчас спущусь, — я немного нервно поправила перчатки и еще раз осмотрела себя в зеркало.
Понятно, что все игра и обман, но это был мой выбор. И сейчас можно удариться в уныние, дергаться от каждого косого взгляда, а можно действительно один день прожить королевой. У меня одна жизнь, и другой уже не будет.
Императорская чета устроилась в креслах у камина, Эрг стоял возле императора. Часть придворных рассредоточилась вдоль стены. На мгновение я испугалась, когда вокруг воцарилась тишина. Ни перешептываний, ни переглядываний — мертвая тишина, словно окружающий мир застыл. Я тоже замерла на верхней ступени лестницы.
Ни перешептываний, ни переглядываний — мертвая тишина, словно окружающий мир застыл. Я тоже замерла на верхней ступени лестницы. Мой взгляд натолкнулся на императора, он медленно встал. В глазах лишь сдержанное одобрение и восхищение. Перевела взор на жениха, который довольно улыбался, и расслабилась. Бутоньерка в петлице фрака алела яркой розой, в тон моему наряду широкий галстук красный аскот. В руке Эрг держал букет невесты, и в нем тоже пылали розы среди белых воздушных гипсофил. Когда он успел? Ведь я видела эскизы от флориста, где сочетались лишь белые цветы и немного зелени.
— Эрг, твоя невеста восхитительна, — нарушил тишину император.
И словно хлынули звуки в мир, тут же все засуетились, девушки зашептались, мужчины обменивались репликами. Я ждала реакции императрицы, но она молчала, только позволила себе легкую улыбку. Но эмоции вновь схлынули и свита замерла, когда император устремился ко мне, чтобы помочь спуститься с лестницы:
— Госпожа Ринтар, на правах посаженного отца, позвольте помочь.
Не обращая внимания на императрицу, Его величество предложил руку и подвел к премьер-министру.
— Азиэль.
— Эрг.
Мы церемонно раскланялись, я приняла букет. За это время свита успела прийти в себя и началась обычная суета. Подали шампанское, легкие фуршетные закуски, Торна проверяла сумочку невесты, Дороти и Магна разыскивали мой паспорт, который умудрился потеряться и найтись в кармане Эрга. Первые обмен любезностями, первые поздравления и вторая волна суеты, поскольку за окном начался дождь. Эрг накинул мне на плечи болеро из белого меха с ярко красными кантами:
— Дорогая, на улице холодно.
— Да, погода одарила вас щедростью осадков, — усмехнулся император, держа букет, пока я одевалась.
— Хорошая свадебная примета, — поддержала разговор императрица, — к плодотворной жизни.
— Благодарю вас, Ваше величество, — тихо ответила я.
Император самолично помог супруге с накидкой. К нам подошла Дороти, слегка волнуясь она произнесла:
— Все готово.
Кареты с открытым верхом, дань традициям, отменили из-за непогоды. Нас ждали автомобили. После посадки выяснилось, что мы с императором остались наедине, если забыть про водителя.
— Как ваше настроение? Волнуетесь? — вежливо спросил Его величество.
— Да, — честно ответила и наивно поинтересовалась, — а где все?
— Поскольку родители Эрга не могут присутствовать по объективным причинам, то моя супруга любезно согласилась сопровождать его, — пояснил император, а сам украдкой указал на водителя за перегородкой лимузина, тем самым напоминая о конспирации.
Я понимала, но все же от смешка не смогла удержаться. Так теперь у меня папа — император, а свекровь — императрица? Интересно, а как Эрг отнесся к посаженной маме?
— Тем более господина Дюэля ждут традиционные “семь ступеней”, - улыбнулся император.
Я встрепенулась. Это старая свадебная традиция, перед церемонией жених проходит семь испытаний, доказывая свою состоятельность как глава семейства. Чем проще свадьба, тем веселее и забавней испытания, однако представить премьер-министра, поднимающего тяжести, либо проявляющего чудеса ловкости на веревочках, я не могла. Да и кто его будет проверять? Неужели найдутся смельчаки, которые натянут семь лент, имитирующие семь ступеней, перед премьер-министром, одним из сильнейших магов.