Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Каждый может выпить один стакан бесплатно! Угощаю! Только оставайтесь на местах, вам принесут! Бобби, займись!

Бармен раздал выпивку ближайшим людям и, составив полные стаканы на поднос, полез в толпу.

Кто-то тронул Линдейла за рукав, и он обернулся довольно резко. Перед ним стоял Райли.

– Пойдем в кабинет, - негромко сказал Джон. Они начали проталкиваться к бару. Очутившись за стойкой, Линдейл открыл дверь и пропустил Райли в свой кабинет. Оказавшись там, хозяин заведения сел за стол и, усадив гостя рядом, налил из бутылки отменное шотландское виски себе и ему. Из-за двери доносился приглушенный шум гулянки.

– Перейдем сразу к делу, - сказал Линдейл, подвигая парню стакан.
– Скажи мне, что ты сделал с дикой кошкой?

Райли рассмеялся и поднял руку, демонстрируя запястье с отчетливыми следами зубов.

– К стулу привязал, сэр, - ответил он, улыбаясь.
– С ней ухо востро надо держать, а то мигом глаза выцарапает.

– Она такая...
– Линдейл задумчиво потер лоб.
– Надеюсь, ты ее развязал?

– Да, как только все закончилось...
– глубоко вздохнул Райли.
– А она мне пощечин надавала и плюнула. Будь она мужиком... А, черт! Женщинам чересчур многое позволено.

– Ну, я надеюсь, это поможет тебе скорее залечить раны, - усмехнулся Линдейл, он пригубил виски, свободной рукой открыл ящик стола и, вытащив пачку банкнот, кинул ее Райли.
– Ты неплохо поработал. Браво.

Парень аккуратно пересчитал деньги, убрал их в свой бумажник и поднял свой стакан.

– За успех, - сказал он.

Линдейл улыбнулся и поднял свой.

– За успех, - повторил владелец салуна. Они выпили.

– Как ты думаешь, - задумчиво спросил Линдейл, - зачем мы воевали?

Этот вопрос застал Райли врасплох. Он пожал плечами и поглядел в пустой стакан.

– Не знаю, - сказал он.
– Я жил на ферме и ничего больше не знал. Война, несмотря на все лишения, дала мне возможность увидеть другие места. Я прошел тысячи дорог и, наверное, это доказало мне, что страна, о которой так много спорили и судачили, все же существует. Видел ее своими глазами, сэр. И теперь, если меня спросят, не скажу что я из Южной Каролины, как когда-то, скажу из Штатов, сэр.

– Да...
– протянул Джон и замолчал.

– Теперь я могу считать себя в отпуске?
– уточнил Райли. Линдейл кивнул.

– Абсолютно верно. Как здоровье брата?

Внедрение Мортимера в сообщество Сванн-Вэлли не принесло желаемого результата. Вместо того, чтобы смотреть и слушать парень ухитрился получить пулю в самом начале, но в других случаях он выполнял свою работу хорошо, и Джон решил заплатить 50 долларов, причитающиеся ему за отработанную неделю, когда он поправится.

– Худшее позади, - ответил Райли.
– Но я хочу отвезти его в Денвер, к врачу. Собственно, для этого и нужен отпуск.

– Понимаю...
– Линдейл кивнул.
– Жду тебя здесь через неделю.

Парень взял свою шляпу и начал подниматься, но потом вдруг сел, почти упал обратно, в его глазах сверкала нескрываемая тревога.

– Еще одно, сэр, - сказал он, немного колеблясь, - пока меня не будет в городе, просчитывайте каждый свой шаг, будьте предельно осторожны.

– Что ты хочешь этим сказать?
Линдейл вздрогнул.

– Есть кое-что, что меня беспокоит...
– Райли облизнул пересохшие губы.
– Хотя на сто процентов я уверен быть не могу...

– Что случилось?
– настороженно спросил Джон, чувствуя, как холодеют пальцы.

– Мистер Черрингтон, сэр, - сказал Райли негромко, изучая доски пола под своими сапогами.
– Это не была шальная пуля. Его застрелили из снайперской винтовки, сэр.

– Господи, Райли!...
– выдохнул Линдейл, страшась поверить услышанному. Он откинулся на спинку кресла, закрыв лицо руками и тяжело дыша.

– Почему ты так думаешь?
– спросил он через минуту, все еще не отрывая ладоней от глаз.

– Во-первых, - подчеркнуто спокойно проговорил парень, - мне брат сказал, что во время свалки, он поднял глаза и увидел дуло винтовки в одном из верхних окон. Оно было направлено на мальчишку, а потом резко метнулось в сторону дверей. Это сообщение меня заинтересовало, и я решил проверить. В ту же ночь я помчался в город и пошел к гробовщику поболтать, а когда он пошел на двор, я осмотрел Черрингтона. Пуля застряла под самой кожей на спине, я сделал надрез и вытащил ее. Сорок пятый калибр. Не знаю, но мне показалось, что ею выстрелили из ружья. Вот я и думаю, сэр, нельзя вам расслабляться. Затишье-то мнимое, у меня все шрамы зудеть начинают, как подумаю об этом - верный знак.

– Зачем?
– Линдейл уронил руки на колени и теперь впился в Райли взглядом.

– Похоже, - Райли говорил медленно, взвешивая каждое слово, - есть кто-то еще с той или иной стороны, кто ведет свою тайную игру, если вы меня понимаете.

– Кто?
– голос Линдейла хрипел, он едва смог выдавить это единственное слово сквозь сдавивший горло ком злости.

– Возможно, слухи о парне из Невады имеют под собой некоторую основу, - сообщил Райли.
– Вот и говорю, что пока я не буду прикрывать ваши тылы, будьте осторожны.

"Канзасец, - сверкнули в голове Линдейла отголоски эха, - надо было пристрелить его, пока была возможность. Одной проблемой было бы меньше".

– Спасибо, Райли, - сказал Джон.
– Я буду осторожен. Можешь быть свободен и не беспокойтесь за меня.

Парень встал и направился к двери.

– Райли!
– громыхнул внезапно голос Линдейла. Парень вздрогнул, но не стушевался, а наоборот, обернулся и вытянулся по стойке "смирно", глядя нанимателю прямо в глаза.

– Слушаю, - сказал он.

– Я видел, как ты вытащил Моргана из той заварушки, - медленно проговорил Линдейл, поднимая на парня пронизывающий взгляд холодных глаз.
– Закрыл его собой, если сказать точнее. Однако я позволю себе заметить, что ты превысил свои полномочия. Тебе за этот альтруизм не платят.

– Я не буду оправдываться, сэр, - ответил Райли.
– Свою работу я сделал, и вы сами признали это. Миссис Черрингтон была в безопасности. А Морган... Я обязан ему. Это вопрос чести.

Линдейл кивнул. Его взгляд смягчился, и Райли понял, что снова прошел проверку.

Поделиться с друзьями: