Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– А в чем, собственно дело, леди?
– заплетающимся языком спросил Линдейл, подмигивая миссис Черрингтон.

– Идиот!
– выкрикнула женщина и толкнула его обеими руками в грудь так, что он, потеряв равновесие, с размаху сел на тротуар, а затем, резко схватив Люсьена, стянула его с седла и ушла в дом, громко хлопнув за собой дверью. Линдейл потряс головой, приходя в себя. "Странные существа - женщины..." - подумал он, удивляясь, почему попытка покатать на лошади мальчика, одиноко сидевшего на ступеньках своего дома, вызвала такую бурю возмущения, но он не стал долго раздумывать над этой проблемой. С трудом поднявшись, Джонатан похлопал по шее подозрительно косящегося на него вороного и, с третий попытки с трудом взгромоздившись в седло, присоединился к компании веселых гуляк, горланя "Дикси".

Он не видел, как из переулка вышел Джон Смит и подошел к краю тротуара, задумчиво глядя Линдейлу вслед. Горожанин сунул руку в карман, пропустив сквозь пальцы "зеленые спинки" и почесал подбородок.

– Скачи, Линдейл, скачи...
– пробормотал он себе под нос, и в его глазах вспыхнули красные точки.
– Куда бы ты ни направлялся, от судьбы не ускачешь... А уж я постараюсь извлечь выгоду из всего этого, что бы ни случилось...

Оказавшись дома, миссис Черрингтон отпустила сына, чтобы запереть дверь, для надежности заложив ее тяжелым брусом. Справившись с этим, она обернулась и увидела, что Люсьен стоит у окна, прижавшись лицом к стеклу.

– Почему ты не в постели?
– спросила женщина как можно строже.
– Жаклин сказала, что уложила вас. Ты встал без спроса?

Люсьен не шелохнулся. Миссис Черрингтон в отчаянии всплеснула руками и воздела глаза к потолку. "За что мне это, за что?!" - хотелось ей кричать. Она желала бы убежать, как утром, чтобы не видеть всего этого, чтобы убедить себя хоть на несколько часов, что все по-прежнему, и заглушить эту невыносимую боль.

– Пока, лошадка.

Вздрогнув, миссис Черрингтон поглядела на сына, но мгновенно покачала головой: "Нет, это только кажется мне, потому что я этого слишком хочу".

– Мама, я хочу лошадку.

Миссис Черрингтон бросилась к Люсьену и, схватив за плечи, развернула к себе.

– Что? Что ты сказал?
– кричала она, тряся сына.

– Айдахо Билл посадил меня на своего Урагана...
– сбивчиво, заикаясь, стал объяснять мальчик.
– Это очень быстрый конь и умный. Он вытащил Айдахо Била из пропасти. Я тоже хочу, чтобы у меня была такая лошадка...

Миссис Черрингтон прижала сына к себе, по ее щекам текли слезы.

– Обещаю... У тебя будет лошадь, сынок...
– повторяла она, мысленно благодаря Бога за ниспосланное ей счастье.

* * *

Забулькал закипающий кофе, и Морган Джуннайт, аккуратно передвигаясь, стараясь не тревожить болезненные, но не смертельные раны, пробрался к печурке, сняв кофейник правой, обернутой какой-то тряпкой рукой, налил себе кружку бурлящей пахучей густоты и присел на табурет. Сквозь краткие разрывы в забытье, в которое он то и дело соскальзывал, стрелок пытался припомнить, что говорил его нежданный телохранитель. Райли рассказал, что оттащил его в первый же дом, где дверь отворилась на стук. По странному совпадению, многих горожан не оказалось дома в этот момент, они были слишком заняты созерцанием драки из-под полуопущенных штор, чтобы идти отпирать. Отворилась только дверь редакции "Индепендент газетт", которую Морган забыл закрыть на замок, и вот он опять в этой комнате. Его неожиданный союзник уложил стрелка на стол, сунув ему под шею седельные сумки, перевернул его раскалывающуюся голову на бок и мгновенно соорудил холодный компресс. Вспомнив Райли, Морган улыбнулся. "В наше время не так часто можно встретить благодарного человека".

– Меняй компресс через каждые полчаса, - инструктировал парень, ставя в печь почерневший чайник и раздувая под ним огонь.
– Поболит, конечно, но что поделаешь! Шишка-то приличная. Ты меня извини, что врезал тебе рукояткой, но вокруг такое творилось, что тебя надо было хоть как-то утихомирить.

– Все в порядке...
– ответил Морган, махнув рукой.
– Я в долгу...

– Нет, - покачал головой Райли, обшаривая помещение в поисках перевязочных материалов.
– Я был в долгу. Ты дал Мортимеру воды.

Морган порылся в кармане в поисках сигареты, но ничего не нашел и чертыхнулся. Он подумал, что ему не хватает Райли, его голоса, наполнявшего пустую редакцию. Прищурившись от боли в затылке, стрелок попытался мысленно воспроизвести этот звук, припомнить их разговор.

– Как твой брат?
– спрашивал он Райли, пока тот ждал, когда закипит вода.

– Худшее позади, - отвечал игрок, раздирая тряпки на корпию.
– Я был в отлучке и узнал о случившемся несколько часов спустя, тогда сразу же направился в Сван-вэлли, но прибыл туда ночью. Если бы не ты, мой брат, должно быть, был бы к тому времени уже мертв.

Он снял кипящий чайник с огня и принялся промывать раны Моргана горячей водой, продолжая говорить:

– Я забрал его из барака и оставил у одной мексиканской семьи, которая присматривает за ним за деньги, пока у меня дела. Сегодня я арендую фургон и отвезу Мортимера в Денвер. Его жизни ничто не угрожает, но пуля засела рядом с позвоночником. Если я ошибусь, вытаскивая ее, брат может остаться калекой, так что пусть это сделает врач. А цирюльник здешний вообще ни на что не годен. Пока я брата перетянул повязками так, чтобы пуля не сдвинулась.

Закончив промывать раны, Райли ловко перевязал их чистыми тряпками.

– Морт сказал, что ты дал ему воды, когда никто не думал, что он выживет. Все вокруг только смеялись и говорили, что ему конец. Он был в бреду, но узнал твое лицо, - сказал игрок серьезно, его глаза вдруг стали очень темными и жестокими, потом со злостью швырнул оставшийся кусок корпии в угол, воскликнув в сердцах:

– Господи, как подумаю об этом... Просто вижу, как ночной кошмар... Он же просил их, черт возьми! Они так и стояли, смотрели, как он медленно умирает, и даже воды... Если бы они были живы, я бы прикончил их всех лишь за одно это безразличие...

– Райли, - Морган положил свою ладонь на его руку, чуть пониже закатанного, перепачканного кровью рукава.
– Не надо, Райли. Твой брат жив, он поправится, я уверен, а эти... Они сами нашли свою судьбу в той перестрелке.

– Да...
– парень поднял голову и несколько минут глядел в потолок, не говоря ни слова, но когда он, наконец, повернулся к Моргану, его глаза были прежними.
– Я никогда не считал себя религиозным или суеверным, но мне кажется, Морг, ты просто должен был оказаться там. Ты понимаешь?

Райли легонько коснулся пальцами белого шрама на горле стрелка и тотчас же отдернул руку.

– Ты как, - осторожно спросил он.
– Я не...

– Все в порядке, не беспокойся, - отмахнулся Морган.
– Но все же, мне не кажется, что простая кружка воды...

– Нет, нет, это очень важно!
– Райли поднял палец, призывая его к молчанию и, поднявшись, принялся собирать разбросанную корпию.
– Ладно, надеюсь все обойдется. Я знаю в Денвере отличного доктора, и деньги у меня есть.

Поделиться с друзьями: