Маисовые люди
Шрифт:
Иларио вернулся туда, где торговали сеном, и въехал во двор. К вечеру здешние жители совсем одурели и слонялись по галерейкам. Кто-то играл на гитаре и пел:
Плела мне женщина сети,хотела меня сгубить.Пока я живу на свете,не буду ее любить.Она меня обманула,она меня не любила,губиламеня.А тот, кто ее полюбит,пускай боится обмана,пускай изменяет первым,чтоб так не болела рана.Она меня обманула,она меня не любила,губиламеня. Мы – прах, мы – сухие листья,умчит нас, развеет ветер,и я тебя не увижу,пока я живу на свете.Она меня обманула,она меня не любила,губиламеня.Иларио пристроил мула так, чтобы он никому не мешал, напоил его, дал ему сена и с седлом в руках пошел на галерейку. Там он сразу встретил своих приятелей Бенито Рамоса и Касимиро Солареса, которые сгружали с мулов початки в сетчатых тюках. Приятелями ему были оба, но Рамоса он не любил, и тот не питал к нему нежных чувств. Бывает так – не любят люди друг друга… Рамос поздоровался с ним, но сразу стал грубить и подшучивать.
– Кого я вижу! – крикнул он. – Иларио! Куда только не сунешься…
Иларио в долгу не остался.
– На себя погляди, – сказал он, – где тебя только не встретишь!
– Ты уж не крути, говори прямо, что я черту душу продал, не обижусь!
– Ты сам и сказал, не я…
Мулов разгрузили, какие-то женщины поинтересовались, не на продажу ли этот маис, Иларио принялся бренчать на гитаре. Шляпу он снял. Если с неба в нее упадет звезда, это к счастью.
…она меня не любила.губиламеня…Приятели сидели на ступеньках и беседовали в полумраке. Бенито Рамос сказал, что его совсем допекла застарелая грыжа. Болит и болит, помрешь – не заметишь, если на нее надавить.
– Уж давил небось, признайся, – пошутил Иларио, переходя в наступление, чтоб не тронули его самого. Но Бенито невесело молчал, и наш погонщик, пожалев о своей грубости, сказал почти что ласково: – Ты бы к доктору сходил. От грыжи сколько народу вылечилось. Режут ее. И лекарства есть. Такую болезнь запускать нельзя – хуже будет.
– Я и сам так думаю, для этого больше и приехал. Надеялся я. мне сеньор Чигуичон Кулебро поможет, а он не помог, не вышло у него. Пил я натощак травку вяжущую – дрянь, каких мало, и еще он мне прописал масло, гвоздями пахнет.
– Резать надо. Попотрошат тебя, это ничего, мясо есть.
– А ты зачем приехал?… – с трудом спросил Рамос. У него даже голос сел от боли.
– Это у тебя не рак… – Иларио не сразу решился выговорить жуткое слово, от которого во рту горько, словно ты жабу пососал.
– Нет, не рак. Это грыжа врожденная. Рак бы сеньор Чигуичон вылечил. Я. надо тебе сказать, того и боялся, и ему говорю: так и так, а он отвечает: «Это я лечу». И правда, я сам видел. Он таким манером рак лечит: поймает ядовитую змею и колет ей другой яд, безвременник. Сперва она ярится, а потом, Чигуичон мне рассказывал, задеревенеет вся, но живая, вроде как бы растение. Вот ее яд он и дает больному, и тому хуже становится, зубы у него падают, волосы, но этого – нет как не было. Я тебя спросил, зачем ты приехал, что не отвечаешь?
– Послали меня. Я уже домой еду.
– Мне бы твое здоровье. В постели устанешь – верхом отдохнешь. Я в твои годы ходить не мог, противно было. Воевали мы тогда с этими индейцами из Илома, а начальство у нас было полковник Годой и один такой, Мусус. Теперь он вроде бы майор, а тогда был лейтенант. Чисто петух ощипанный, зеленый весь, дохлый.
– Он у нас главный в Сан-Мигеле. Толстый стал, а сам невеселый. Угрюмый человек.
– Вот его и спроси. Мы еле-еле успевали коней сменять, хоть дороги были хорошие. При нас Годой и погиб. Он только для войны и годился. Заманили его колдуны в опасное место, Трясину, и погубили там. Мы шкуру спасли, потому что увидели индейца в гробу и повели его в деревню Корраль де лос Транситос. Улегся, понимаешь, в гроб, думал, завтра пойдет. А полковник Годой решил, что это скотокрады подстроили тамошние. Они там кишат. Полковник наш, я уже говорил, отправил на тот свет много мнимых покойничков. А сейчас глядит – покойника и нету, один гроб. Они, бывало, ставили пустые гробы.
– Сам в этой лодке уплывешь…
– Да не от этой болезни. Так вот, увидел полковник гроб в лесу, в самой чаще, где никто не ездит, и решил, что это они подстроили. Открыли мы этот гроб и чуть сами не подохли: индеец лежит, в белое одетый, на лице шляпа. Спит, не слышит. Ткнули его пистолетом, и он во всем признался. Был он, конечно, живой, мигом выскочил и говорит: гроб этот на заказ, а несет он его мертвому лекарю из той деревни. Век бы тебе рассказывал. Вспомнишь – и меньше болит. Может, для того историю и выдумали, чтобы о нынешнем забыть…
Постукивая пальцами правой руки по костяшкам левой, Бенито Рамос, которого звали то молодцом, то чертовым другом, довольно долго молчал, о чем-то думал, и даже отказался от сигары, предложенной Иларио.
– Расскажу тебе про это еще… Может, забуду хоть на время свою напасть. Сигару я у тебя возьму, чтоб тебя не обидеть, и еще закурю, оно и полегче станет. Так это в брюхе колет, давит, мутит, как будто ревматизм в кишках. Дай-ка огонька, а плевать не надо, своя слюна есть. От боли слюной зальешься. Так вот, повел нас Мусус из Трясины в ту деревню. Индеец гроб тащит, в котором лежал, а мы держим маузер наготове на всякий случай. Полковник нам приказал: если гроб не для лекаря и не для другого покойника, положить в него индейца, заколотить, расстрелять в гробу и зарыть в землю… – Он затянулся, выпустил маленькими облачками дым из носа, сплюнул прилипшие к языку табачинки и продолжал медленнее: – Индейца мы не расстреляли и полковника больше не видели, а он, надо сказать, только для войны и годился… – Бенито покурил немного. – Не буду тянуть. Когда мы еще не знали, что лес горит – даже запаха не было, тишина, – привиделось мне все как есть, что творится в Трясине. Ну, как представление в театре…
Иларио рассмеялся, расхохотался даже, и никак не мог перестать, хотя и сам дивился, с чего так смеется.
– Ха-ха-ха… в театре… ха-ха-ха… в театре… ха-ха… твой помощничек выступал… ха-ха-ха… помощничек рогатый! – Он только и повторял, словно икал: «помощничек», «в театре», «ха-ха-ха»… – Вышел, значит, и сцепился с ангелом… ха-ха-ха! – извивался от смеха Иларио, словно его завели, и взмахивал руками, словно тонул. Он стал искать носовой платок, чтобы отереть слезы, и шляпа у него упала.
– Чего ржешь?
– Ладно, ты рассказывай.
– А чего ты ржешь и плачешь?
– Да ты говори, говори! – кричал Иларио, помирая со смеху. Он так и видел: Бенито Рамос стоит на сцене, одетый чертом, а грыжа у него, в наказание, болит всякий раз, как он ударит ногой в пол и возвестит о том, что ведет свой род от самого сатаны. Сперва он сразится с царем мавританским, у которого изо рта бьет пена, а из зада течет что-то желтое, победит его, вступит в единоборство с архангелом и получит, если одержит верх, пьяного индейца.