Маска: история Меллисы де Бриз
Шрифт:
— Письмо с тёмно-красной печатью, на которой оттиснута латинская "V". Может, письмо и не запечатано, в таком случае, убедись, есть ли подпись.
— Кому адресовано это письмо?
— Не знаю. Не женщине. Возможно, на нём не будет адреса, или будет написано на чуждом языке. Ты ведь умная девушка, Анна-Луиза, — Меллиса изобразила в глазах поощрение и взяла девушку за подбородок. — Письмо лежит сверху и оно крайне подозрительно. Ты найдёшь.
— Я всё сделаю, госпожа.
— Принесёшь его мне. Но не входи в столовую, если у нас будут гости. Дождись, пока я приду в свою комнату. И берегись, никто не должен заметить, что ты — чужая. Постарайся не спорить ни с кем и не попадайся на глаза экономке и старому дворецкому.
— Да, госпожа.
— Иди.
Меллиса с нетерпением ждала известий от своей посланницы во вражеский стан. Она не сомневалась, что Анна-Луиза сможет выполнить задание безупречно. Она девушка ловкая; собственных горничных у маркиза нет, дом убирают служанки Жорансов. Их всего не то шесть, не то девять — излишняя роскошь, как считает Меллиса. Но мадам Жоранс похвасталась этим, а Меллиса воспользуется. Это совсем просто. Она не сомневалась в том, что после ее утреннего визита, маркиз повернул левую перчатку рыцаря и забрал из тайника важные бумаги, если они там были. А в столе наверняка найдётся что-нибудь интересное.
В причастности Валлюра к политике Меллисс тоже не сомневалась. Ей просто хотелось подробностей. То, что она разгадает тайну, которая оказалась не по зубам самой Лоранс, льстило самолюбию маленькой интриганки. Меллиса нервничала только из-за того, что привыкла всё делать собственными руками. Всё важное, по крайней мере. Но сама она была вынуждена сидеть за столом с Лоранс и маркизом. Валлюр должен видеть ее рядом с собой в то время, как ему нанесёт визит Анна-Луиза. Наверняка, ох, наверняка этот Дюфор следит в оба за всеми, кто входит в кабинет хозяина, пока того нет дома. Но горничных две, он обязан отвернуться хоть на секунду от одной, чтобы следить за другой.
Ах, как жаль, что приходится доверять такое дело служанке, но Лоранс говорит: "Учись править и руководить, Меллиса. Когда-нибудь ты займёшь мое место в качестве наставницы "Маски".
"Ужасно интересно узнать, кому адресовано то письмо? Или другие письма Валлюра. Ясно только, что не монсеньору герцогу де Ришелье. За остальных не ручаюсь… И всё-таки, кто?"
Глава 26
"Дорогой профессор!
Как я уже имел честь сообщить Вам, мои поиски заказанных Вами книг в Париже движутся успешно. В первых числах января ситуация окончательно прояснилась. Том второй и том третий этих бесценных сочинений, по четыреста страниц каждый, уже вышли и находятся, по слухам, где-то в Сен-Жермене. Я собираюсь выехать туда при первой возможности.
Наш общий друг чувствует в себе достаточно сил, чтобы продолжать писать свои сочинения, несмотря на сильные приступы подагры, которые всегда доставляют ему массу хлопот зимой. Он не сможет навестить Вас лично, по крайней мере, до марта, но не сомневаюсь, что его труды будут Вам интересны. Некий господин де Ш. будет 25-го в Лондоне. Встретиться с ним, Вам, глубокоуважаемый профессор, и ознакомиться с его бумагами просто необходимо.
Я сам продолжаю описание греческих колоний, которое было одобрено Вами несколько лет назад. Для успешной работы мне не хватает средств. Прошу оказать любезность и выслать триста пистолей не позднее 12-го числа марта.
Меллиса бесилась, перечитывая это дурацкое письмо в третий раз.
"Боже мой, какая дура эта Анна-Луиза", — мысленно вздыхала она. Лоранс внимательно читала вслух. Меллиса не знала английского языка, поэтому сразу, только получила похищенный документ, принесла его Лоранс. Та прочитала. Меллиса стала мрачнеть с первых слов: "Дорогой профессор!" — и тогда же она подумала, что Анна-Луиза дура: считать подозрительным письмо только потому, что оно написано по-английски — это глупость.
Но Анна-Луиза сразу сказала, что достать его было совсем непросто. Если бы она не знала, как переворачивается средняя часть крышки бюро, открывая тайник, она не могла бы взять даже это письмо. К тому же, за ней и другой девицей действительно следили. Она выхватила их тайника самое верхнее письмо с красной печатью. Не до разбирательств было.
Когда Анна-Луиза объясняла всё это, Меллиса еще не вскрывала письма. Вскрыв, она сразу пошла к Лоранс.
Подруга сперва просто перевела слова, потом стала читать внимательно, второй раз. Меллиса молчала и ругала себя за то, что доверила такое дело безмозглой служанке. Ни на миг она не подумала, что, возможно, Валлюр и правда ни в чём не замешан.
Лоранс тоже замолчала, размышляя. Кажется, она что-то подчитывала.
— Всё зря, — сказала Меллиса. — теперь добыть доказательства будет куда сложнее.
— Девочка моя, ты просто невероятная умница! — задумчиво сказала Лоранс и снова взялась за письмо.
Меллиса поморщилась.
— Нет, ты слушай, — настоятельно потребовала Лоранс и, водя пальцем по строчкам, стала читать с начала.
— "Дорогой профессор!"… Пойми, Меллисс, нам жутко повезло! Тебе повезло. Кроме первой строки обращения, в письме всё сущая правда, только Валлюр говорит не о том, что кажется очевидным из его письма. Он не так глуп, как тебе вероятно уже стало казаться.
— Я не думала об его уме, — буркнула Меллиса. — Мне неинтересны его научные изыскания, я хочу знать: маркиз шпион или нет? И чей?!
— Господи, да я об этом же и говорю. Слушай… Вот здесь он пишет о книгах, том второй и том третий, по четыреста страниц, да?
— Ну?
— Сказать тебе, где "том первый"?
— Какое это имеет значение? — уныло вздохнула Меллиса.
— Огромное, дурочка! Он же в Лувре, по крайней мере, большая часть его… страниц. Это королевский полк, мушкетёры, которые (в отличие от двух других гвардейских полков) остались в Париже и не двинулись тридцатого января под Ла-Рошель в помощь французской армии, выбившей англичан еще летом с острова Ре.
— Так это…
— Скоро возобновятся боевые действия в заливе. Кардинал выпросил подкрепление, и восемьсот бравых солдат уже в Сен-Жермене, ждут приказа к выступлению дальше, на юго-запад.
— Подожди, маркиз пишет, что сам тоже едет в Сен-Жермен?
— На разведку, — кивнула Лоранс.
— Я понимаю… У Монсеньора на прошлой неделе был приступ подагры, это о нём, как об "общем друге" упоминается в письме?
— Видимо, да. Его высокопреосвященство хотел назначить переговоры с командующими армией англичан, но решил перенести официальную встречу на март, это правда. Что касается господина де Ш. я не могу решить, это предупреждение о визите врага или друга. Мы узнаем об этом двадцать пятого числа, как указано в письме. Конечно, если это господин де Шеврез, к примеру, то… — Лоранс нахмурилась. — Я должна узнать, собирается ли он в Лондон. Ибо его встреча с "профессором" нам не желательна. Монсеньор не одобрит этого. Герцог де Шеврез знает слишком много военных тайн, к тому же, он ярый сторонник… даже не короля, а королевы Анны. Ему незачем говорить с англичанами. Дальше… Маркиз просит выслать денег к двенадцатому. Тебе это ни о чём не говорит?
— Не знаю, — Меллиса пожала плечами. — Разве что, он всегда платит за квартиру вперёд, наверное, уже прошли три месяца и…
— Скорее всего, так и есть. Теперь понимаешь, насколько важное это письмо?
Лоранс насмешливо смотрела на растерянную подругу. Меллиса взяла лист в руки.
— Еще смеет подписываться настоящим именем, негодяй!
— А чего ему бояться? Ведь если только хорошо постараться и знать совершенно точно, что в письме должен быть второй, скрытый смысл, можно заподозрить, нечто предосудительное в словах о научных трудах и книгах. Валлюр — умница, ты могла бы убедиться в этом.
— Мерзавец!
Слега остыв, Меллиса спросила, кто может скрываться за профессорским званием адресата?
— Если не сам герцог Бэкингем, то один из приближённых к нему господ, — невозмутимо отвечала Лоранс. — Можешь сама выяснить это у маркиза. Ты очень мне помогла, Меллиса. Спасибо.
— Просто мне повезло, — покраснев, вымолвила Меллиса, чувствуя прилив скромности. — А что теперь… с Валлюром?
— Ничего. Пока его никто не тронет. Будет жить, как жил раньше, только под пристальным наблюдением. Я позабочусь об этом. А заставить маркиза признаться… даже с этим письмом пока невозможно. Подождём удобного случая.